ويكيبيديا

    "la vida misma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحياة نفسها
        
    • الحياة ذاتها
        
    • الحياة بنفسها
        
    • والحياة نفسها
        
    • للحياة نفسها
        
    • الحياة ذاته
        
    • الحياة نفسه
        
    • الحياه نفسها
        
    • والحياة ذاتها
        
    • إلى الحياة بنفسه
        
    • التمسك بالحياة ذاتها
        
    Todos los pueblos son simplemente opciones culturales, diferentes visiones de la vida misma. TED كل الناس ببساطة هم خيارات ثقافية رؤيات مختلفة من الحياة نفسها
    Debes quedarte aquí con el pasado del que no puedes escapar, con los fantasmas que amas más que a la vida misma. Open Subtitles يجب أن تبقي هنا مع الماضي الذي لا يمكنك الهروب منه مع الأشباح الذين تحبهم أكثر من الحياة نفسها
    Los Países No Alineados intentaron encontrar un espacio para el análisis y la acción política y económica independiente frente a las graves tensiones políticas que amenazaban la vida misma de nuestro planeta. UN فقد سعت بلدان عدم الانحياز الى توفير مكان ﻹجراء تحليل سياسي واقتصادي مستقل واتخاذ اجراء في مواجهة التوترات السياسية الخطيرة التي كانت تهدد الحياة نفسها على كوكبنا.
    Podemos encontrar nuevos medios para garantizar que cada niño crezca con agua limpia, potable, que es el bien más precioso de la vida misma. UN ويجب أن نجد طرقا جديدة لضمان أن ينعم اﻷطفال بمياه الشرب النظيفة، التي هي أغلى سلع الحياة ذاتها.
    Porque, cuando del clima se trata, no estamos sólo enfrentándonos con fuerzas de una variedad mayor incluso que las que los físicos atómicos enfrentan, sino con la vida misma. TED بالنسبة للطقس فنحن لا نتعامل فقط مع قوى بعيدة اعظم من الحسابات الذرية الفيزيائية ولكن مع الحياة بنفسها
    pero rompe gravedad lejos de la fuerza súper exactamente a la fuerza derecho para crear las galaxias, las estrellas, y la vida misma. Open Subtitles لكن انفصلت الجاذبية من القوّة العظمى بالقوّة المناسبة تمامًا لصُنع المجرّات والنجوم والحياة نفسها
    Nuestra participación es, pues, una ratificación de nuestro compromiso de luchar contra esta amenaza que pone en peligro la vida misma. UN ولذا فإن مشاركتنا هي تأكيد جديد على التزامنا بمحاربة هذا الخطر الذي يتهدد الحياة نفسها.
    Varias mujeres victimadas informaron a la misión de que se destruyó " la cosa más importante en el mundo " y que con la casa " se destruyó la vida misma " . UN وقالت بعض النساء الضحايا للبعثة إنهم دمروا `الشيء الوحيد الذي يملكنه من الدنيا` وأن `الحياة نفسها قد دُمرت` مع المسكن.
    El Presidente de Rusia habló desde esta tribuna sobre un " programa colectivo de unificación " (A/64/PV.4) dictado por la vida misma. UN كما تكلم رئيس روسيا من هذه المنصة عن برنامج جماعي للوحدة تفرضه الحياة نفسها.
    Recuerden que la vida misma depende de la flecha del tiempo. TED تذكروا، الحياة نفسها تعتمد على خط الزمن.
    Y me di cuenta de que esto no era solo mi vida. Era la vida misma. Me di cuenta de que esto no era solo mi dolor. TED وأدركت أن هذه لم تكن مجرد حياتي. بل الحياة نفسها.
    La química orgánica, ampliada en la complejidad, nos da la biología molecular, que por supuesto lleva a la vida misma. TED وسَّعت الكيمياء العضوية نطاقها في التعقيد، حيث تمدنا بالبيولوجيا الجزيئية والتي بالتأكيد تقود إلى الحياة نفسها.
    Así que más fuerte aún que mis emociones es mi convicción de que no solo el género, no solo la identidad, sino que la vida misma es fluida. TED وأقوى من مشاعري هناك وعيي أنه ليس الجنس فقط، وليست الهوية فقط، إنما الحياة نفسها مضطربة.
    El continuo de la humanidad, claro. Pero en un sentido más amplio, la red de la vida misma. TED نحن جزء من الإنسانية التي تتغير ببطء حتمًا ولكنها بمعناها الواسع جزء من شبكة الحياة نفسها.
    También existe el diseño neobiológico, en el que cada vez más utilizamos la vida misma y los procesos de la vida como parte de nuestra industria. TED هذا هو تصميم بيولوجي جديد، حيث نقوم باستخدام الحياة نفسها أكثر وأكثر وعمليات الحياة لتصبح جزء من صناعتنا.
    La deforestación, la desertificación y la contaminación de los mares, de la tierra cultivable y de la atmósfera amenazan la vida misma. UN وتعرض إزالة اﻷحراج والتصحر وتلوث البحر والتربة السطحية والغلاف الجوي الحياة ذاتها للخطر.
    Es preciso incrementar la concienciación respecto de la importancia de proteger los océanos, que son la base de la vida misma. UN ولا بد من زيادة الوعي بأهميـة حمايـة المحيــطات، التي هي أساس الحياة ذاتها.
    Lo llamó "electricidad animal", y vio una conexión muy poderosa... entre la electricidad, la animación y la vida misma. Open Subtitles الكهرباء الحيوانية أطلق عليها و لاحظ صلة قوية بين الكهرباء و الحركة و الحياة ذاتها
    Quienes incitan a la matanza y celebran el suicidio revelan su desprecio por la vida misma. UN وأولئك الذين يحرضون على القتل ويمجدون الانتحار إنما يظهرون احتقارهم للحياة نفسها.
    La comunidad internacional comprende ahora que el terror y la tiranía son los enemigos idénticos de las libertades individuales y los derechos humanos -- incluido el derecho a la vida misma -- que definen a nuestra humanidad. UN ويدرك المجتمع الدولي الآن أن الإرهاب والطغيان همـا التوأم المعادي لحريات الأفراد وحقوق الإنسان التي تتحدد بها إنسانيتنا، بما فيها حق الحياة ذاته.
    El hecho de que un Estado no instaure un marco jurídico para regular el uso de la fuerza por los agentes del orden que se ajuste a las normas internacionales debe considerarse una violación del derecho a la vida misma. UN وينبغي اعتبار إخفاق الدول في وضع إطار قانوني لاستخدام القوة من جانب موظفي إنفاذ القانون يتماشى مع المعايير الدولية انتهاكاً للحق في الحياة نفسه.
    A cambio nos otorga calidez, luz y la vida misma. Open Subtitles فى المقابل.. فهى تعطينا الدفء الضياء و الحياه نفسها
    En la actualidad, la atención se centra en la aplicación de la tecnología espacial a la definición y solución de los problemas de la Tierra, si bien a la par con ello prosigue la exploración del sistema solar en el marco de los programas internacionales conjuntos, a fin de determinar el origen del universo y de la vida misma. UN ويتركز الاهتمام اﻵن على التقنيات الفضائية بهدف فهم وحل مشاكل اﻷرض، بينما يستمر في الوقت نفسه استكشاف النظام الشمسي في إطار برامج دولية مشتركة لاكتشاف أصل الكون والحياة ذاتها.
    La clave para todo... para la vida misma. Open Subtitles المفتاح إلى كلّ شيء... إلى الحياة بنفسه.
    Un niño es lo único que se quiere más que a la vida misma. Open Subtitles طفلك هو الشيء الوحيد الذي يحمـلك على التمسك به أكثر من التمسك بالحياة ذاتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد