Esto está ocurriendo en toda la vida pública: en el trabajo, en las escuelas y también en establecimientos como cafés, restaurantes y academias deportivas. | UN | وإن هذا يحدث في كل مجالات الحياة العامة: في العمل والمدرسة وفي منشآت مثل المقاهي وفي المطاعم والمدارس الرياضية. |
Se proporcionó información adicional sobre la participación de las mujeres y los hombres en condiciones de igualdad en la vida pública en Omán. | UN | وقُدِّمت معلومات إضافية عن تكافؤ فرص المشاركة بين النساء والرجال في الحياة العامة في عُمان. |
Las cuotas y otras medidas especiales de carácter temporal, como los puestos reservados, han desempeñado un papel importante en el aumento del número de mujeres en la vida pública en varios países. | UN | واضطلع نظام الحصص وغيره من التدابير الخاصة المؤقتة، من قبيل تخصيص مقاعد للنساء، بدور هام في زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة في عدد من البلدان. |
Subrayan la necesidad de facilitar el acceso de los extranjeros y apátridas a la naturalización y dar plena vigencia al Convenio del Consejo de Europa sobre la participación de los extranjeros en la vida pública en el plano local. | UN | يؤكدون على ضرورة تيسير حصول اﻷجانب وعديمي الجنسية على الجنسية وتنفيذ اتفاقية مجلس أوروبا بشأن مشاركة اﻷجانب في الحياة العامة على المستوى المحلي تنفيذا كاملا؛ |
i) Los derechos civiles y políticos, especialmente el derecho a la intimidad, la libertad de palabra y expresión, la libertad de circulación y la participación en los procesos de adopción de decisiones y en la vida pública en pie de igualdad con el hombre; | UN | ' 1` الحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما الحق في الخصوصية، وحرية الكلام والتعبير، وحرية التنقل، والمشاركة في عمليات صنع القرار وفي الحياة العامة على قدم المساواة مع الرجل؛ |
Las cuotas y otras medidas especiales de carácter temporal, como los puestos reservados, han desempeñado un papel importante en el aumento del número de mujeres en la vida pública en varios países. | UN | واضطلع نظام الحصص وغيره من التدابير الخاصة المؤقتة، من قبيل تخصيص مقاعد للنساء، بدور هام في زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة في عدد من البلدان. |
Acojo complacido las iniciativas encaminadas a eliminar las armas de la vida pública en el Líbano. | UN | وأرحب بالمبادرات الرامية إلى إزالة الأسلحة من الحياة العامة في لبنان. |
Tampoco se hace referencia a ninguna iniciativa destinada específicamente a aumentar el número de mujeres en la vida pública en Irlanda del Norte. | UN | ولا توجد إشارة إلى أي مبادرات محددة لزيادة عدد النساء في الحياة العامة في أيرلندا الشمالية. |
Con este fin, hay que alentar más la participación de las mujeres en la vida pública, en el marco del proceso de paz y más allá. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية لا بد من زيادة تشجيع إشراك المرأة في الحياة العامة في إطار عملية السلام وفيما بعدها. |
Al final, estaba convencido de que la vida pública en la televisión... era más real que la vida privada en carne y hueso. | Open Subtitles | ولقد كان مقتنعا ان الحياة العامة في التلفاز اكثر واقعية عن نظيرتها في الحقيقة |
Ahora bien, gran parte de la minoría nacional albanesa boicotea persistentemente la vida pública en la Provincia, la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | غير أن جزءا كبيرا من اﻷقلية القومية اﻷلبانية يقاطع بشكل مستمر الحياة العامة في المحافظة، وجمهورية صربيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La actividad de los agentes no estatales se ha convertido en una dimensión fundamental de la vida pública en todo el mundo. | UN | ٣ - ولقد أصبح النشاط الذي تقوم به اﻷطراف المؤثرة غير الدول بُعدا هاما من أبعاد الحياة العامة في جميع أرجاء العالم. |
Cuando se presentó el tercer informe periódico de Italia, el Comité instó a que se tomaran medidas para garantizar una mayor participación de las mujeres en la vida pública en Italia, y también a que se creara un defensor del pueblo o una institución independiente similar para verificar los progresos. | UN | وعند عرض تقرير إيطاليا الدوري الثالث، حثت اللجنة على اتخاذ خطوات لضمان زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة في إيطاليا، وكذلك على إنشاء نظام أمين للمظالم أو مؤسسة مستقلة مماثلة لرصد التقدم. |
Trinidad y Tabago ha tenido también un éxito notable en la gestión de la diversidad mediante su firme compromiso con el principio práctico de inclusión auténtica en todas las esferas de la vida pública en nuestro país, así como a través de su adhesión a este principio. | UN | وبتدبير آخر نجحت ترينيداد وتوباغو نجاحا ملحوظا في إدارة التنوع عن طريق الالتزام القوي والتمسك بمبدأ وممارسة المشاركة الفعلية في جميع نواحي الحياة العامة في بلدنا. |
En 1995, el Centro de Capacitación de la Mujer inició el proyecto de formación " La mujer en la vida pública " en los condados estonios. | UN | وفي عام 1995، بدأ المركز النسائي للتدريب مشروعا تدريبيا بعنوان " المرأة في الحياة العامة " في المقاطعات الإستونية. |
i) Los derechos civiles y políticos, especialmente el derecho a la intimidad, la libertad de palabra y expresión, la libertad de circulación y la participación en los procesos de adopción de decisiones y en la vida pública en pie de igualdad con el hombre; | UN | ' 1` الحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما الحق في الخصوصية، وحرية الكلام والتعبير، وحرية التنقل، والمشاركة في عمليات صنع القرار وفي الحياة العامة على قدم المساواة مع الرجل؛ |
i) Los derechos civiles y políticos, entre ellos la libertad de opinión y expresión, la libertad de circulación y la participación en los procesos de adopción de decisiones y en la vida pública en pie de igualdad con el hombre; | UN | ' 1` الحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما حرية الرأي والتعبير وحرية التنقل والمشاركة في عمليات صنع القرار وفي الحياة العامة على قدم المساواة مع الرجل؛ |
El Estado parte también debe continuar adoptando las medidas especiales de acción afirmativa que sean necesarias para seguir aumentando la participación de las mujeres en la vida pública en todos los niveles del Estado, así como su presencia en puestos directivos en el sector privado. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تواصل اعتماد تدابير العمل الإيجابي الخاصة اللازمة لاستمرار زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة على جميع مستويات الدولة، وتقلّدها المناصب الإدارية في القطاع الخاص. |
i) Los derechos civiles y políticos, entre ellos la libertad de opinión y expresión, la libertad de circulación y la participación en los procesos de adopción de decisiones y en la vida pública en pie de igualdad con el hombre; | UN | ' 1` الحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما حرية الكلام والتعبير وحرية التنقل والمشاركة في عمليات صنع القرار وفي الحياة العامة على أساس المساواة مع الرجل؛ |
El Estado parte también debe continuar adoptando las medidas especiales de acción afirmativa que sean necesarias para seguir aumentando la participación de las mujeres en la vida pública en todos los niveles del Estado, así como su presencia en puestos directivos en el sector privado. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تواصل اعتماد تدابير العمل الإيجابي الخاصة اللازمة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة على جميع مستويات الدولة، وتقلّدها المناصب الإدارية في القطاع الخاص. |
El orador observó que se estaba capacitando a las mujeres para mantener el sistema, lo cual demostraba la evolución del papel de la mujer en la sociedad de Tokelau y en la vida pública en general. | UN | وأشار إلى أنه يجري تدريب النساء على الحفاظ على النظام، الذي يعد دليلاً على الدور المتغير للمرأة في المجتمع والحياة العامة في توكيلاو بشكل عام. |