Ello es un hito importante en la vida política de ambos países. | UN | إن هذا يمثل حدثا هاما في الحياة السياسية لكلا البلدين. |
Ahora, el Palipehutu-FNL debe buscar la forma de participar en la vida política de Burundi. | UN | والآن، ينبغي لقوات التحرير الوطنية أن تتطور صوب المشاركة في الحياة السياسية لبوروندي. |
Otros miembros declararon que debería concienciarse a las mujeres sobre la importancia de desempeñar una función activa en la vida política de su país. | UN | وأعلن أعضاء آخرون ضرورة توعية المرأة بأهمية اضطلاعها بدور أكثر فعالية في الحياة السياسية لبلدها. |
Dos personalidades destacadas de la vida política de Sudáfrica han contribuido más que nadie a este cambio fundamental. | UN | وهناك شخصيتان فذتان في الحياة السياسية لجنوب افريقيا أسهمتا أكثر من أي شخص آخر في هذا التحول اﻷساسي. |
En cualquier caso, se han logrado progresos notables, sobre todo en la integración del FMLN en la vida política de El Salvador. | UN | ومع ذلك، فقد كانت هناك جوانب تقدم ملحوظة، تحقق أهمها في دمج جبهة فارابوندو مارتي في الحياة السياسية في السلفادور. |
Es totalmente inaceptable que aún existan países donde se niega a las mujeres el derecho fundamental de participar en la vida política de la nación. | UN | ومن غير المقبول بالمرة استمرار حرمان المرأة من الحق اﻷساسي في المشاركة في الحياة السياسية لﻷمة في بعض بلدان العالم. |
¿Cree usted, señora, que vamos a limitar la vida política de Nueva Caledonia a la apertura de un casino? Hay que poner las cosas en su justa medida. | UN | هل تعتقدين يا سيدتي، أننا سنواصل الحديث عن الحياة السياسية في كاليدونيا الجديدة على افتتاح الكازينو؟ من المفروض أن نعيد اﻷشياء الى نصابها السليم. |
Según el sistema que hemos establecido, el Parlamento es el centro de la vida política de la nación donde se adoptan todas las decisiones principales. | UN | وبموجب النظام الذي أنشأناه يعد البرلمان مركز الحياة السياسية لﻷمة، الذي تتخذ فيه كل القرارات الرئيسية. |
El país también ha experimentado un salto cualitativo en la vida política de la mujer gracias a la aplicación de la ley de cupos o cuotas. | UN | وأضافت أن البلد قد شهد أيضا، بتنفيذ القانون الخاص باﻷنصبة، قفزة نوعية في الحياة السياسية للمرأة. |
Hasta que los miembros de la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca se incorporen plenamente a la vida política de Guatemala, quizás también sea necesario viajar periódicamente a la Ciudad de Guatemala. | UN | وإلى أن يتم إدماج أعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي إدماجا كاملا في الحياة السياسية في غواتيمالا قد يقتضي اﻷمر أيضا السفر بانتظام الى غواتيمالا سيتي. |
Con el fin de institucionalizar la vida política de la nación en consonancia con los sagrados dogmas del Islam y según las exigencias de la época contemporánea, | UN | سعيا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الحياة السياسية للبلد طبقا لمبادئ اﻹسلام المقدسة ووفقا لمتطلبات العصر الحديث، |
Como muchos que se encuentran aquí, nos entristecieron los acontecimientos recientes en la vida política de Camboya. | UN | وكشأن كثيرين هنا، تحزننا الحداث اﻷخيرة في الحياة السياسية في كمبوديـا. |
Está a punto de comenzar un nuevo capítulo en la vida política de Bosnia y Herzegovina. | UN | وتكاد تبدأ اﻵن صفحة جديدة في الحياة السياسية للبوسنة والهرسك. |
A este respecto, es inaceptable la continua influencia de Radovan Karadzic en la vida política de la República Srpska. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر استمرار نفوذ رادوفان كاراديتش على الحياة السياسية في جمهورية صربسكا أمرا غير مقبــول. |
Los cambios que se produjeron en el Gobierno de Belgrado a comienzos de octubre han influido en la vida política de Kosovo. | UN | 13 - ولقد أثرت التغييرات التي حدثت في حكومة بلغراد في بداية تشرين الأول/أكتوبر على الحياة السياسية في كوسوفو. |
:: Promover la participación de las mujeres en la vida política de sus países; | UN | :: تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية لبلدها؛ |
Confiamos en que con el establecimiento del Parlamento estas incomprensiones desaparezcan y surja la armonía necesaria para la gestión de la vida política de las islas autónomas y la Unión. | UN | ونثق بأن هذه الأشكال من سوء التفاهم سوف تخف حدتها بإنشاء البرلمان ويحل محلها الوئام اللازم لإدارة الحياة السياسية في الجزر المتمتعة بالحكم الذاتي وفي الاتحاد. |
Artículo 54: Derecho a participar en la vida política de la sociedad y el Estado | UN | المادة 54 الحق في المشاركة في الحياة السياسية للمجتمع والدولة |
Dichas medidas trajeron aparejado un aumento del número de mujeres en la vida política de la República de Croacia. | UN | وأدت الإجراءات المذكورة إلى زيادة عدد النساء في الحياة السياسية في جمهورية كرواتيا. |
No obstante, hay algunos indicios de que se ha renovado el interés en la participación de los serbios de Kosovo en la vida política de Kosovo. | UN | ومع ذلك، فثمة بوادر على تجدد الاهتمام بمشاركة صرب كوسوفو في الحياة السياسية في كوسوفو. |
En cuanto a la vida política de Azerbaiyán, se han logrado algunos progresos. | UN | وقد أحرز قدر من التقدم فيما يتعلق بالحياة السياسية في أذربيجان. |