Ninguna disposición legislativa o normativa prohíbe ni restringe la participación de la mujer en la vida política del país. | UN | لا يوجد أي حكم تشريعي أو تنظيمي يحظر أو يقيد مشاركة المرأة في الحياة السياسية للبلد. |
Su intervención podría considerarse como injerencia en la vida política del país receptor o podría dar lugar a acusaciones de favoritismo hacia un partido en especial. | UN | ويمكن أن يعتبر اشتراكها بمثابة تدخل في الحياة السياسية للبلد المستفيد أو قد يؤدي الى اتهامات بالتحيز لحزب محدد. |
Sólo cuando se respetan plenamente los derechos humanos la vida política del país puede liberarse del componente del miedo, tan presente ahora. | UN | ولا تستطيع الحياة السياسية للبلد أن تتخلص من عامل الخوف السائد حاليا إلا اذا احتُرمت حقوق اﻹنسان بالكامل. |
Era el ojo derecho de su marido y lo aconsejaba cuando tenía que tomar decisiones importantes, porque seguía de cerca la vida política del país. | UN | فهي الساعد الأيمن لزوجها، وتسدي إليه النصح عند اتخاذ القرارات المهمة، حيث إنها تتابع الحياة السياسية في البلد عن كثب. |
La oposición contará con todas las garantías, a fin de que pueda desempeñar un papel importante y activo en la vida política del país. | UN | ويجب تقديــم كــل ضمــان للمعارضة لتمكينها من الاضطلاع بدور فعال وهام في الحياة السياسية للبلاد. |
La reintegración de la oposición a la vida política del país constituye un importante avance al respecto. | UN | وعودة المعارضة إلى الحياة السياسية للبلد خطوة كبيرة في هذا الطريق. |
la vida política del país se ha democratizado y la legislación garantiza todos los derechos democráticos. | UN | وتم إضفاء الطابع الديمقراطي على الحياة السياسية للبلد وكفلت التشريعات الحقوق الديمقراطية كافة. |
También participa cada vez más en la vida política del país. | UN | ويزداد إسهام المرأة في الحياة السياسية للبلد. |
Esta mejora cuantitativa y cualitativa demuestra la capacidad y el aporte de las mujeres a la vida política del país. | UN | وهذا التحسن في العدد والنوعية يدل على قدرة المرأة ومساهمتها في الحياة السياسية للبلد. |
El proceso de construcción de un estado de derecho se había traducido en mejores condiciones para la participación de la población en la vida política del país. | UN | وعملية بناء دولة يحكمها القانون قد هيأت أوضاعاً أفضل لمشاركة السكان في الحياة السياسية للبلد. |
Por lo tanto, pido a los dirigentes políticos que participen constructivamente en la vida política del país para hacer realidad un futuro mejor. | UN | ومن ثم فإنني أهيب بالقادة السياسيين أن يشاركوا بصورة بنّاءة في الحياة السياسية للبلد بغية تحقيق مستقبل أفضل. |
24. Una cuestión que suscitó algunas diferencias de opinión fue la de la participación en la vida política del país. | UN | ٢٤ - وهناك سؤال أسفر عن بعض الاختلافات في الرأي بشأن الاشتراك في الحياة السياسية للبلد. |
La incorporación de la URNG a la vida política del país se hará de conformidad con el Acuerdo sobre bases para la incorporación de la URNG a la vida política del país, el cual está sujeto a la verificación de las Naciones Unidas. | UN | ويتم إدماج الاتحاد الثوري في الحياة السياسية للبلد طبقا للاتفاق بشأن أسس إدماج الاتحاد الثوري في الحياة السياسية للبلد، الذي تتولى اﻷمم المتحدة التحقق منه. |
La adopción de las reformas en este ámbito, requiere de una cuidadosa planificación y previsión de los plazos, ya que su pronta y efectiva entrada en vigencia motivarán la mayor participación ciudadana en el conjunto del proceso electoral y en la vida política del país. | UN | واعتماد اﻹصلاحات في هذا المجال يتطلب تخطيطا دقيقا وتحديدا للفترات الزمنية، نظرا ﻷن تنفيذها الفوري والفعال سيؤدي إلى مشاركة أفضل للمواطنين في العملية الانتخابية وفي الحياة السياسية للبلد على السواء. |
La situación de la mujer en la vida política del país es escasa, y su presencia en las organizaciones internacionales y en las representaciones diplomáticas y consulares es insignificante. | UN | بقدر ما يكون اشتراك المرأة في الحياة السياسية للبلد ضعيفا، كلما كان وجودها في المنظمات الدولية وفي البعثات الدبلوماسية والقنصلية ضئيلا. |
La ley prohíbe a las organizaciones religiosas participar en actividades políticas, pero no impide a los particulares pertenecientes a grupos religiosos participar en la vida política del país. | UN | ويحظر القانون على المنظمات الدينية المشاركة في أنشطة سياسية، ولكن لا يمنع الأشخاص المنتمين إلى مجموعات دينية من المشاركة في الحياة السياسية في البلد. |
iii) Elaboración de una estrategia de comunicación para alentar a los libios a participar en la vida política del país | UN | ' 3` وضع استراتيجية إعلامية لتشجيع الليبيين على المشاركة في الحياة السياسية في البلد |
Las elecciones generales de 1998 en Bosnia y Herzegovina, celebradas bajo la supervisión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), constituyen un logro importante en el desarrollo de la vida política del país. | UN | وتشكل الانتخابات العامة التي أجريت في البوسنة والهرسك في عام ١٩٩٨، وأشــرفت عليها منظمة اﻷمن والتعــاون فــي أوروبــا، خطوة هامة في تطوير الحياة السياسية في البلد. |
En la actualidad, se encuentran legalizados 14 partidos políticos, que participan activamente en la vida política del país. | UN | فقد بلغ عدد الأحزاب السياسية التي حصلت على ترخيص، 14 حزبا تشارك بنشاط في الحياة السياسية للبلاد. |
La reestructuración política ha progresado continuamente, con una participación ciudadana más amplia en la vida política del país. | UN | واستمر التقدم في إعادة الهيكلة السياسية وزادت مشاركة المواطنين في الحياة السياسية للبلاد. |
El aumento de la participación de la población rural de origen maya en la vida política del país ha sido un avance especialmente destacable. | UN | وكان من بين التطورات المشجعة بوجه خاص زيادة مشاركة السكان الهنود بالمناطق الريفية )المايا( في الحياة السياسية لهذا البلد. |
:: Un seminario para funcionarios de ministerios clave del Gobierno, representantes de partidos políticos y grupos de la sociedad civil sobre la incorporación de la perspectiva de género en los programas de desarrollo y el aumento de la participación de la mujer en la vida política del país | UN | :: تنظيم حلقة دراسية واحدة للمسؤولين من الوزارات الرئيسية ولممثلي الأحزاب السياسية ومجموعات المجتمع المدني بشأن تعميم المنظور الجنساني في البرامج الإنمائية وزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية الوطنية |
Todos los ciudadanos eran iguales ante la ley y tenían igual derecho a participar en la vida política del país. | UN | وجميع المواطنين متساوون أمام القانون ومن حقهم أن يشاركوا على نحو متافيء في الحياة السياسية بالبلد. |
De todas maneras, queda margen para aumentar la participación de la mujer bhutanesa, como fuerza activa, en la vida política del país. | UN | وفي الوقت نفسه يبقى ثمة مجال لتحسين مشاركة المرأة البوتانية بوصفها قوة فعَّالة في الحياة السياسية بالبلاد. |
En cuanto a las asociaciones políticas, los ciudadanos también participan en la vida política del país a través de más de 66 partidos políticos regionales y 22 partidos políticos nacionales. | UN | وبخصوص الجمعيات السياسية، يشارك المواطنون أيضاً في الحياة السياسية لبلدهم في أكثر من 66 حزباً سياسياً محلياً و22 حزباً وطنياً. |
Sin embargo, queda margen para incrementar la participación de la mujer bhutanesa, como fuerza activa, en la vida política del país. | UN | ومع ذلك يبقى ثمة مجال للتحسين في مشاركة المرأة البوتانية بوصفها قوة فعَّالة في الحياة السياسية في البلاد. |