ويكيبيديا

    "la vida y el bienestar de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حياة ورفاه
        
    • الحياة والرفاه
        
    • حياة وسلامة
        
    • حياة ورفاهة
        
    • أرواح ورفاه
        
    La desertificación, un fenómeno de dimensiones mundiales, afecta a la vida y el bienestar de 2.700 millones de personas. UN يؤثر التصحر، وهو ظاهرة لها أبعادها العالمية، على حياة ورفاه ٢,٧ بليون نسمة.
    la vida y el bienestar de un gran número de personas dependen de nuestra capacidad para trabajar de consuno más eficazmente. UN وتعتمد حياة ورفاه عدد كبير من الناس على قدرتنا على العمل معا على نحو أكثر فعالية.
    Sin embargo, las minas terrestres siguen amenazando la vida y el bienestar de las personas en todas las regiones del mundo. UN ومع ذلك، ما زالت الألغام الأرضية تهدد حياة ورفاه البشر في كل أنحاء العالم.
    :: El derecho a una vivienda tiene por objeto proporcionar una vivienda adecuada y mejorar la calidad de la vida y el bienestar de toda la población. UN :: يرمي الحق في المأوى إلى توفير السكن المناسب وتحسين نوعية الحياة والرفاه للسكان كلهم.
    El Estado parte no tomó las medidas adecuadas para proteger la vida y el bienestar de Sathasivam. UN ولم تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لحماية حياة وسلامة ساثاسيفام.
    Las migraciones internacionales afectan la vida y el bienestar de muchos pueblos y sociedades, así como el funcionamiento de Estados y grupos de Estados. UN إن الهجرة الدولية تؤثر على حياة ورفاهة العديد من الشعوب والمجتمعات، وكذلك على عمل الدول ومجموعات الدول.
    La Unión Europea está profundamente preocupada por el hecho de que, tras los últimos estallidos, de las hostilidades, el número de refugiados y de desplazados haya aumentado espectacularmente, lo que pone en peligro la vida y el bienestar de una buena parte de la población. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بقلق عميق، لأنه نتيجة للاندلاع الأخير للأعمال القتالية، زاد عدد اللاجئين والمشردين زيادة كبيرة مما يعرض للخطر أرواح ورفاه وسلامة جزء كبير من السكان.
    Ante todo, hay que exigir a los gobiernos que se hagan responsables de la vida y el bienestar de sus ciudadanos. UN ويجب أن تكون الحكومات مسؤولة أولا عن حياة ورفاه شعوبها.
    Ante todo los gobiernos deben ser responsables respecto de la vida y el bienestar de su pueblo. UN ويجب أن تكون الحكومات مسؤولة أولا عن حياة ورفاه شعوبها.
    Mediante la imposición de un bloqueo, que está en vigor desde el verano de 2007, han resultado profundamente afectados la vida y el bienestar de todas y cada una de las personas que viven en Gaza. UN كما أن الحصار الفعلي الذي فرضته على غزة منذ صيف عام 2007 قد أثّر بعمق على حياة ورفاه كل شخص يعيش في غزة.
    Por lo tanto, el Relator insta a los Estados a que cumplan su obligación de proteger la vida y el bienestar de los que tratan de ejercer sus derechos. UN ولذلك، فإنه يحث الدول الأعضاء على التقيد بالتزاماتها بحماية حياة ورفاه أولئك الذين يحاولون ممارسة حقوقهم.
    Nadie puede dudar de la importancia del hecho de que una cuarta parte de la superficie de la Tierra se vea afligida por la expansión de las tierras áridas y la desertificación rampante. Esto ha afectado la vida y el bienestar de más de 900 millones de personas. UN ولا يمكن ﻷحد أن يشك في أهمية حقيقة أن ٢٥ في المائة من سطح الكرة اﻷرضية يعاني من انتشار اﻷراضي الجافة والتصحر الزاحف وذلك يؤثر على حياة ورفاه ٩٠٠ مليون شخص.
    La desertificación repercute negativamente en la vida y el bienestar de 2.700 millones de personas; de ahí que quienes se ocupan de cuestiones ambientales deban redoblar sus esfuerzos para acabar con ella. UN والتصحر يؤثر تأثيرا ضارا في حياة ورفاه ٢,٧ بليون نسمة. ولذلك، فإنه يجب على المعنيين بالمسائل البيئية أن يضاعفوا جهودهم للتحكم في زمام التصحر.
    Unidos en un interés común en la vida y el bienestar de los pueblos de la subregión: UN ٦ - وإننا، إذ نتحد في قلقنا المشترك على حياة ورفاه شعوب المنطقة دون اﻹقليمية:
    Sin embargo, la tragedia del tsunami de diciembre de 2004 introdujo otra dimensión en la política pública, es decir, la necesidad de capacidad para prever cambios climáticos, ambientales y de otro tipo que influyen en la vida y el bienestar de la población. UN غير أن مأساة أمواج تسونامي أضافت بعدا آخر للسياسة العامة، وهو الحاجة إلى القدرة على استباق التغيرات المناخية والبيئية وغيرها من العوامل التي لها أثر على حياة ورفاه الشعوب.
    Habida cuenta de la responsabilidad que tiene la Potencia ocupante respecto de la vida y el bienestar de la población sometida a ocupación, Israel está obligado de conformidad con el derecho internacional a pagar indemnizaciones por los crímenes de guerra que ha cometido. UN ونظراً لمسؤولية الدولة المحتلة عن حياة ورفاه السكان الخاضعين لاحتلالها، فإن القانون الدولي يلزم إسرائيل بدفع تعويضات عن جرائم الحرب التي اقترفتها.
    La tierra es un elemento central de la vida y el bienestar de los aborígenes australianos. UN 1 - تحتل الأرض مكانة محورية في حياة ورفاه السكان الأصليين الأستراليين.
    Por ello que debemos evitar privilegiar consideraciones políticas antes que la vida y el bienestar de las poblaciones que necesitan urgentemente la asistencia humanitaria en cualquier situación. UN ولا يجب لذلك في أي حالة من الحالات أن تولَى الاعتبارات السياسية أسبقية على حياة ورفاه الفئات السكانية المحتاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    Deber de los padres de ocuparse de sus hijos menores de edad De conformidad con lo prescrito en el Pacto, el artículo 179 de la Ley Civil estipula que incumbe a los progenitores, con arreglo a su posición social y material, velar por la vida y el bienestar de sus hijos a cargo, proporcionándoles alimentos, vivienda y ropa y ocupándose de su crianza y educación. UN 287- وفقاً لاشتراطات العهد تنص المادة 179 من القانون المدني على أن من واجب الآباء، بحسب وضعهم الاجتماعي والمادي، رعاية الحياة والرفاه لدى الأطفال الذين يعتمدون عليهم وأن يوفروا لهم التغذية، أي أن يقدموا لهم الطعام والمسكن والملبس وأن يقوموا على رعايتهم وعلى تربيتهم وتعليمهم.
    Sin entrar a considerar la cuestión de si un preso tiene derecho a elegir o rechazar un tratamiento médico concreto, el Comité observa que, sea como fuere, el Estado Parte sigue siendo responsable de la vida y el bienestar de sus presos y que al menos en tres ocasiones anteriores, el Estado Parte trasladó al autor a Columbia Británica para que se le practicase el tratamiento solicitado. UN وتلاحظ اللجنة، دون أن تنظر في مسألة ما إذا كان لأي محتجزٍ الحق في أن يختار أو يرفض علاجاً طبياً محدداً، أن الدولة الطرف تظل على كل حال مسؤولة عن حياة وسلامة محتجزيها، وبأنها قامت في ثلاث مناسباتٍ سابقة على الأقل بنقل صاحب البلاغ إلى بريتيش كولومبيا لإجراء العملية الجراحية التي طلبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد