Ninguno de nosotros puede desconocer el hecho de que se producen abortos y que, en los casos en que son ilegales o están muy restringidos, la vida y la salud de la mujer suelen correr peligro. | UN | ولا يمكننا أن نغفل وجود عمليات إجهاض وأنها سواء كانت غير مشروعة أو مقيدة بشدة تعرض حياة وصحة المرأة للخطر في الغالب. |
En realidad, estas sanciones afectan sobre todo la vida y la salud de la población civil inocente. | UN | والواقع أن هذه الجزاءات تؤثر قبل كل شيء على حياة وصحة السكان المدنيين اﻷبرياء. |
Reducir factores que ponen en peligro la vida y la salud en el período prenatal y reducir la mortalidad infantil; | UN | خفض العوامل التي تهدد الحياة والصحة خلال فترة ما قبل الولادة، وخفض معدل وفيات الرضع؛ |
Los tratados internacionales de fiscalización de drogas se han creado con la finalidad explícita de proteger la vida y la salud. | UN | إن المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات وضعت بهدف واضح هو حماية الحياة والصحة. |
En el párrafo 1 esta ley dispone que desde su concepción todo ser humano tiene derecho inherente a la vida y que la vida y la salud del niño desde el momento de su concepción estarán protegidas por la ley. | UN | وتنص المادة ١ من هذا القانون على حق كل إنسان في الحياة باعتباره حقاً ملازماً له منذ الحمل وعلى حماية القانون لحق كل طفل في الحياة وفي الصحة منذ الحمل. |
Estos ensayos no sólo afectaron la vida y la salud de la población sino también el equilibrio ecológico de nuestro amplio territorio. | UN | وهذه التجارب لم تؤثر على حياة وصحة السكان فحسب، بل أيضا على التوازن البيئي في إقليمنا الشاسع. |
Ninguno de nosotros puede desconocer el hecho de que se producen abortos y que, en los casos en que son ilegales o están muy restringidos, la vida y la salud de la mujer suelen correr peligro. | UN | ولا يمكننا أن نغفل وجود عمليات إجهاض وأنها سواء كانت غير مشروعة أو مقيدة بشدة تعرض حياة وصحة المرأة للخطر في الغالب. |
- La contaminación de zonas situadas fuera del campo de batalla con materiales radiactivos altamente tóxicos. Esto amenaza la vida y la salud de la población civil y también la calidad del medio ambiente. | UN | ـ تلوث مناطق خارج ميدان القتال بمواد مشعة شديدة السمية، وهو ما يهدد حياة وصحة المدنيين ويضر بالبيئة. |
En tales casos la prohibición tiene por objeto proteger la vida y la salud de la mujer y no constituye una excepción por motivos de sexo. | UN | وفي هذه الحالات، يقصد بالمنع حماية حياة وصحة المرأة، ولا يمثل استثناء بسبب الجنس. |
En varios casos las consecuencias de las restricciones para la vida y la salud de la población de los territorios ocupados han sido gravísimas. | UN | وقد ترتب على هذه القيود، في حالات عديدة وآثار مأساوية على حياة وصحة سكان اﻷراضي المحتلة. |
El bombardeo de la República Federativa de Yugoslavia a manos de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) amenaza la vida y la salud de nuestro pueblo y pone en peligro el medio ambiente en su totalidad. | UN | إن ضرب منظمة حلـف شمال اﻷطلسي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالقنابل يهدد حياة وصحة شعبنا ويعرض البيئة بأكملها للخطر. |
En el contexto de su misión, el Comité organiza todos los años conferencias públicas sobre problemas éticos en el ámbito de las ciencias de la vida y la salud. | UN | وتنظم اللجنة سنوياً في إطار مهمتها مؤتمراً عاماً عن المشاكل الأخلاقية في ميادين علوم الحياة والصحة. |
ii) la vida y la salud de los seres humanos, los animales y las plantas; y | UN | `2 ' الحياة والصحة للبشر والحيوانات والنباتات؛ |
Delitos contra la vida y la salud | UN | الجرائم التي ترتكب بحق الحياة والصحة |
Técnicos en ciencias de la vida y la salud | UN | الموظفون الفنيـون المعاونون في مجال علوم الحياة والصحة |
Cuadro 1 Delitos contra la vida y la salud en las relaciones de pareja denunciados a la policía en 2008 | UN | الجرائم المرتكبة ضد الحياة والصحة في علاقات الشريك الحميم التي أُبلِغت بها الشرطة في عام 2008 |
92. Conviene recordar que en la Declaración y Programa de Acción de Viena, la comunidad internacional reconoció que el vertimiento ilícito de sustancias y desechos tóxicos y peligrosos puede constituir una amenaza grave para el derecho de todos a la vida y la salud. | UN | ٢٩- لا بد من التذكير بأن المجتمع الدولي سلّم في إعلان وبرنامج عمل فيينا بأن اﻹلقاء غير المشروع للمواد والنفايات السمية والضارة قد يشكل تهديداً خطيراً لحق كل إنسان في الحياة وفي الصحة. |
Sus cartas al Tribunal contenían insultos graves e incluso amenazas a la vida y la salud de los jueces. | UN | وكانت الرسائل التي وجهتها إلى المحكمة تحتوي على إهانات خطيرة بل وتهديدات لحياة وصحة القضاة. |
Consciente asimismo de que muchos países en desarrollo carecen de la capacidad nacional y las tecnologías necesarias para tratar esos desechos con el fin de eliminar o reducir sus efectos nocivos sobre los derechos humanos a la vida y la salud, | UN | وإدراكاً منها أيضاً لعدم امتلاك الكثير من البلدان النامية القدرات والتكنولوجيات الوطنية اللازمة لمعالجة هذه النفايات بغية إزالة آثارها الضارة بحق اﻹنسان في الحياة وبحقه في الصحة أو التخفيف من هذه اﻵثار، |
66. Las excepciones generales y las relativas a la seguridad previstas en el AGCS permiten la adopción de medidas necesarias para, entre otras cosas, proteger la moral pública, mantener el orden público o proteger la vida y la salud humana, animal o vegetal. | UN | 66- وتسمح الاستثناءات العامة والأمنية للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات باتخاذ التدابير اللازمة لعدة أغراض منها حماية الآداب العامة أو الحفاظ على النظام العام أو حماية الحياة أو الصحة البشرية أو الحيوانية أو النباتية. |
El uso amplio y adecuado de los servicios de planificación de la familia preserva la vida y la salud de millones de mujeres y niños. | UN | ويؤدي الاستخدام الملائم الواسع الانتشار لخدمات تنظيم اﻷسرة إلى انقاذ أرواح وصحة الملايين من النساء واﻷطفال. |
El empleo de una fuerza tal que pueda poner en peligro la vida para detener o impedir la fuga de la persona que está cometiendo o ha cometido un delito violento está prohibido si esa persona no pone en peligro la vida y la salud de terceros. | UN | ويحظر استخدام قوة تعرض الحياة للخطر حيال شخص يرتكب أو ارتكب جرماً عنيفاً لأجل توقيفه أو منعه من الهرب إذا كان هذا الشخص لا يهدد حياة أو صحة الآخرين. |
Toda persona tiene derecho a proteger contra agresiones ilícitas su vida y su salud, así como la vida y la salud de los demás, por cualquier medio no prohibido por la ley. | UN | ويملك جميع الأشخاص الحق في حماية حياتهم وصحتهم بأية وسيلة لا يحظرها القانون، وكذلك حماية حياة وصحة الأشخاص الآخرين، من التجاوزات غير القانونية. |
49. Se han señalado a la atención de la Relatora Especial las consecuencias incalculables para la vida y la salud y para el medio ambiente del comercio y la utilización de plaguicidas, en particular en los países en desarrollo. | UN | 49- وقد وُجِّه نظر المقررة الخاصة إلى ما للتجارة في مبيدات الآفات وما لاستخدامها من عواقب لا حصر لها على حياة البشر وصحتهم وعلى البيئة، وخاصة في البلدان النامية. |
Convencida de que debe hacerse todo lo posible para poner fin a los ensayos nucleares con el fin de evitar efectos devastadores y perjudiciales para la vida y la salud de las personas y para el medio ambiente, | UN | واقتناعا منها بضرورة بذل كل جهد ممكن لإنهاء التجارب النووية بغية تجنب آثارها المدمرة والضارة على حياة الناس وصحتهم وعلى البيئة، |
Ese enfoque ha producido excelentes resultados en la lucha contra el aborto ilegal, que era una grave amenaza para la vida y la salud de las mujeres en el pasado. | UN | ولقد أفرز هذا النهج نتائج ممتازة لجهة مكافحة اﻹجهاض غير القانوني الذي طالما تهدد في الماضي حياة المرأة وصحتها. |
También se han atacado instalaciones químicas, fábricas de fertilizantes y refinerías de petróleo, lo cual ha producido una fuga de productos químicos tóxicos y desastres ecológicos graves y puesto en peligro la vida y la salud de la población en Yugoslavia y los países vecinos. | UN | وجرى مهاجمة المصانع الكيميائية ومصانع الأسمدة ومعامل تكرير النفط، مما تسبب في تسرب المواد الكيميائية التكسينية وفي كوارث بيئية خطيرة وفي تهديد أرواح الناس وصحتهم في يوغوسلافيا والبلدان المجاورة. |