ويكيبيديا

    "la vigilancia de los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رصد حقوق الإنسان
        
    • ورصد حقوق الإنسان
        
    • برصد حقوق الإنسان
        
    • رصد حقوق اﻻنسان
        
    • حقوق الإنسان ورصدها
        
    • رصد حالة حقوق الإنسان
        
    • لرصد حقوق الإنسان
        
    • في رصد حقوق اﻹنسان
        
    El taller tenía por objeto promover la vigilancia de los derechos humanos, la presentación de informes y la coordinación en toda la nación. UN وكان الهدف المنشود هو تعزيز رصد حقوق الإنسان وتقديم التقارير والتنسيق على مستوى البلد.
    :: Asesoramiento a organizaciones no gubernamentales nacionales y locales respecto de la creación de capacidad local para la vigilancia de los derechos humanos UN :: إسداء المشورة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية بشأن بناء القدرة المحلية على رصد حقوق الإنسان
    No existe, sin embargo, una comisión permanente que se ocupe exclusivamente de la vigilancia de los derechos humanos. UN بيد أنه لا توجد لجنة دائمة مستقلة تنحصر مسؤوليتها في رصد حقوق الإنسان.
    Entre las actividades complementarias de las operaciones de socorro figuraban la ayuda y protección de refugiados y desplazados internos, la vigilancia de los derechos humanos, la coordinación sobre el terreno, la distribución de alimentos y el apoyo logístico. UN وشملت الأنشطة المحددة المبذولة لدعم عمليات الإغاثة مساعدة وحماية اللاجئين والمشردين داخليا ورصد حقوق الإنسان والتنسيق الميداني وتوزيع وتوصيل الأغذية.
    Se hace especial hincapié en prestar apoyo a las comunidades minoritarias de todo Kosovo, incluidos los desplazados internos que residen temporalmente en campamentos situados en el norte, en el regreso y la integración, así como en la vigilancia de los derechos humanos. UN وينصب التشديد بشكل خاص على دعم طوائف الأقليات في جميع أنحاء كوسوفو، بمن فيهم الأشخاص المشردون داخليا والمقيمون مؤقتا في مخيمات في كوسوفو الشمالية، وتيسير عودتهم واندماجهم، ورصد حقوق الإنسان.
    No obstante, hay otras instituciones dedicadas a la vigilancia de los derechos humanos en el sector privado, en particular el Observatorio Español del Racismo y la Xenofobia. UN غير أن هناك مؤسسات أخرى تقوم برصد حقوق الإنسان في القطاع الخاص، بما في ذلك مركز رصد العنصرية وكراهية الأجانب.
    Alentó a las autoridades angoleñas a fortalecer el mandato del Ombudsman en lo que respecta a la vigilancia de los derechos humanos. UN وشجعت سلطات أنغولا على تعزيز ولاية أمين المظالم في مجال رصد حقوق الإنسان.
    Sin embargo, se prosiguió la vigilancia de los derechos humanos, la presentación de informes y la labor de promoción. UN ولكن أنشطة رصد حقوق الإنسان والإبلاغ والدعوة ظلت مستمرة.
    Ese participante afirmó que la vigilancia de los derechos humanos debía ser una de esas disposiciones estándar de los mandatos de mantenimiento de la paz. UN وأكد أن رصد حقوق الإنسان ينبغي أن يكون ضمن هذه الأحكام الموحدة المشمولة بولايات حفظ السلام.
    Se han impartido cursos sobre metodologías para la vigilancia de los derechos humanos con el apoyo del ACNUDH. UN وقدمت دورات تدريبية عن منهجيات رصد حقوق الإنسان بدعم من مفوضية حقوق الإنسان.
    Se alentó a estas instituciones a que adoptaran mandatos a fin de apoyar la integración de la vigilancia de los derechos humanos en los planes de estudio básicos. UN وشُجعت هذه المؤسسات على اعتماد اختصاصات تسمح بأن تُدمج مهام رصد حقوق الإنسان في المناهج الأساسية.
    La insistencia en la capacitación y la organización de más cursos se debió al aumento de las exigencias institucionales para apoyar la vigilancia de los derechos humanos UN ويعزى ازدياد التركيز وتوفير المزيد من التدريب إلى زيادة المتطلبات المؤسسية لدعم رصد حقوق الإنسان
    Desde el comienzo del decenio de 1990 la función de protección del ACNUR se ha hecho más amplia pasando de la vigilancia de las amnistías y garantías a la vigilancia de los derechos humanos fundamentales de los refugiados. UN ومنذ مطلع التسعينات، تجاوز دور المفوضية في مجال الحماية رصد حالات العفو والضمانات، فامتد إلى رصد حقوق الإنسان الرئيسية للاجئين.
    Desde comienzos del decenio de 1990, se amplió la función de protección del ACNUR y desde entonces incluye la vigilancia de los derechos humanos esenciales de los refugiados, como mínimo el derecho a la vida, la libertad y la integridad física. UN ومنذ أوائل التسعينات، اتسع نطاق دور الحماية الذي تقوم به المفوضية ليشمل رصد حقوق الإنسان الأساسية للاجئين، وهي على الأقل حقهم في الحياة والحرية والسلامة البدنية.
    La comunidad humanitaria y la comunidad internacional subrayaron firmemente la importancia de la vigilancia de los derechos humanos en los campamentos, durante el proceso de desmantelamiento y para hacer una evaluación preliminar de las condiciones en las zonas de retorno. UN وأكد المجتمع الدولي والإنساني بشدّة على أهمية رصد حقوق الإنسان في المخيمات أثناء عملية التفكيك، وتقييم الظروف السائدة في مناطق العودة.
    Se llevaron a cabo actividades en los ámbitos de la justicia y las cárceles, la violencia sexual y basada en el género, la protección de la infancia, la vigilancia de los derechos humanos, la promoción y la presentación de informes, así como actividades relativas a las minas. UN واضطلع بأنشطة في مجالات العدالة والسجون، والتصدي للعنف الجنسي والجنساني، وحماية الأطفال، ورصد حقوق الإنسان وتعزيزها والإبلاغ عنها، وإجراءات مكافحة الألغام.
    Las autoridades deben permitir a los defensores, y en especial a los periodistas y profesionales de los medios de comunicación, el acceso a las reuniones públicas para facilitar una cobertura independiente de estas y la vigilancia de los derechos humanos. UN وينبغي أن تسمح السلطات للمدافعين، ولا سيما الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، بالوصول إلى الجمعيات العامة لتسهل بشكل خاص التغطية المستقلة ورصد حقوق الإنسان.
    Para hacer frente a la crisis en curso la UNMISS ha reorganizado sus prioridades y su presencia, haciendo un énfasis especial en la protección de los civiles, la facilitación de asistencia humanitaria y la vigilancia de los derechos humanos. UN وفي استجابة للأزمة الجارية، أعادت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان ترتيب أولوياتها وتنظيم وجودها، مع التركيز بشدة على حماية المدنيين، وتيسير المساعدة الإنسانية، ورصد حقوق الإنسان.
    Cooperar con las instituciones internacionales y los órganos de tratados encargados de la vigilancia de los derechos humanos UN التعاون مع المؤسسات الدولية وهيئات المعاهدات المعنية برصد حقوق الإنسان
    También sostienen algunos que la vigilancia de los derechos humanos es un marco inadecuado para hacer frente a una epidemia que requiere la modificación del comportamiento de particulares y comunidades. UN ويجادل البعض أيضاً بأن رصد حقوق اﻹنسان لا يمثل اطارا كافياً للتصدي لوباء يتطلب تغيراً في سلوك اﻷفراد والمجتمعات.
    Además, los medios de comunicación libres e independientes de la India desempeñan una función decisiva en la promoción del respeto y la vigilancia de los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع وسائط الإعلام الحرة والمستقلة في الهند بدور أساسي في تعزيز احترام حقوق الإنسان ورصدها.
    El ACNUDH tiene mandatos que, con frecuencia, combinan la vigilancia de los derechos humanos con la asistencia a los Estados y a ONG nacionales para hacer frente a los problemas de derechos humanos que se determinen. UN وتنفذ المفوضية ولايات كثيراً ما تجمع بين رصد حالة حقوق الإنسان ومساعدة الدول والمنظمات غير الحكومية الوطنية على معالجة الشواغل المحددة في مجال حقوق الإنسان.
    Esas actividades pueden brindar un modelo para la vigilancia de los derechos humanos durante y después de futuros desastres naturales. UN ويمكن أن تقدم هذه الأنشطة نموذجاً لرصد حقوق الإنسان أثناء وبعد الكوارث الطبيعية في المستقبل.
    Para ayudar al Centro de Coordinación de los Derechos Humanos a cumplir dichas tareas, también se recomendó que todas las organizaciones que participan en la vigilancia de los derechos humanos se comprometieran a: UN ومن أجل مساعدة مركز التنسيق في إنجاز مهامه، أوصِي أيضا بأن تقوم جميع المنظمات المشتركة في رصد حقوق اﻹنسان بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد