ويكيبيديا

    "la violación de una" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خرق
        
    • انتهاك مجموعة
        
    • بخرق التزام
        
    • باغتصاب فتاة
        
    Por ejemplo, una organización internacional puede haber cooperado con un Estado en la violación de una obligación que incumbe a ambos. UN ومن الأمثلة على ذلك أن المنظمة الدولية يمكن أن تكون قد تعاونت مع دولة ما في خرق التزام مفروض عليهما معاً.
    Sin embargo, el Relator Especial consideró útil incluir en el proyecto de artículo 8 un párrafo adicional concerniente a la violación de una obligación establecida por una regla de la organización. UN غير أن المقرر الخاص رأى فائدة في إضافة فقرة محددة إلى مشروع المادة 8 تتناول خرق التزام بموجب قواعد المنظمة.
    Estos cuatro artículos son de carácter general y parecen reflejar principios que son claramente aplicables a la violación de una obligación internacional por parte de cualquier sujeto de derecho internacional. UN ولهذه المواد الأربع طابع عام وتعكس فيما يبدو المبادئ التي تسري بوضوح على خرق شخص من أشخاص القانون الدولي لالتزام دولي.
    Esa proposición sugiere que el hecho de adoptar una decisión vinculante constituye por sí solo una conducta ilícita, ya que ese hecho da lugar a la violación de una obligación. UN ويوحي هذا الافتراض بأن الفعل المتمثل في اتخاذ قرار ملزم يشكل وحده تصرفا غير مشروع، إذ ينشأ عن هذا الفعل خرق لالتزام ما.
    Esto no implica que las organizaciones internacionales tengan un derecho más general a invocar la responsabilidad en el caso de la violación de una obligación que se deba a la comunidad internacional en su conjunto. UN وهذا لا يعني وجود حق للمنظمات الدولية أوسع نطاقا في الاحتجاج بالمسؤولية في حالة خرق التزام تجاه المجتمع الدولي ككل.
    Por consiguiente, como en el caso de los Estados, la responsabilidad internacional se vincula a la violación de una obligación contraída en virtud del derecho internacional. UN وبالتالي فإن المسؤولية الدولية ترتبط، كما في حالة الدول، بحدوث خرق لالتزام مقرر بموجب القانون الدولي.
    Por ejemplo, una organización internacional puede haber cooperado con un Estado en la violación de una obligación que incumbe a ambos. UN ومن الأمثلة على ذلك أن تكون المنظمة الدولية قد تعاونت مع دولة ما في خرق التزام مفروض عليهما معاً.
    " En principio, la violación de una obligación internacional por parte de una organización internacional incluye el incumplimiento de una obligación establecida por una regla de la organización. " UN ' ' يشمل خرق المنظمة الدولية لالتزام دولي مبدئيا خرق التزام بموجب قواعد تلك المنظمة``.
    Por consiguiente, instamos a la Comisión a que siga teniendo en cuenta la responsabilidad de un Estado por la violación de una obligación erga omnes, especialmente por las consecuencias jurídicas respecto de un Estado que no se haya visto directamente afectado por la violación, caso distinto al de un Estado afectado directamente por ésta. UN ولهذا، نحث اللجنة على إيلاء مزيد من النظر لمسؤولية الدول عن خرق أحد الالتزامات تجاه الكافة، ولا سيما النتائج القانونية بالنسبة لدولة غير متأثرة مباشرة بالانتهاك بالمقارنة بدولة متأثرة مباشرة به.
    Ahora bien: aunque la realización del resultado final a menudo coincidía con el momento en que tenía lugar la violación de una obligación internacional, no siempre sucedía así. UN ولكن بينما يتفق وقوع الفعل النهائي في كثير من الأحيان مع الوقت الذي يقع فيه خرق الالتزام الدولي، فإن هذا ليس صحيحاً دائماً.
    228. En el caso de una reclamación dimanante de la violación de una obligación, sin embargo, habría que cumplir la norma del agotamiento. UN 228- غير أنه في حالة المطالبة الناشئة عن خرق التزام، يتعين الامتثال لشرط الاستنفاد.
    1. la violación de una obligación internacional mediante un hecho de un Estado que no tenga carácter continuo tiene lugar en el momento en que se produce el hecho, aunque sus efectos se prolonguen en el tiempo. UN 1- يقع خرق الدولة لالتزام دولي بفعل ليس له طابع استمراري وقت القيام بذلك الفعل، حتى لو استمرت آثاره.
    2. la violación de una obligación internacional mediante un hecho de un Estado que tenga carácter continuo se extenderá durante todo el período en el cual el hecho continúe y se mantenga su falta de conformidad con la obligación internacional. UN 2- يمتد خرق الدولة لالتزام دولي بفعل ذي طابع استمراري طوال فترة استمرار الفعل وبقائه غير مطابق للالتزام الدولي.
    Además, el hecho de que un Estado lesionado no reaccione al enterarse de la violación de una obligación puede tener consecuencias jurídicas, que puedan llegar a la pérdida del derecho a hacer valer la responsabilidad, por renuncia o por prescripción extintiva. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تترتب على عدم إبداء دولة مضرورة لرأيها في شأن خرق أخذت علما به آثار قانونية، قد تصل إلى حد احتمال فقدان الحق في التمسك بالمسؤولية بالتنازل أو بالتقادم المسقط.
    1. la violación de una obligación internacional mediante un hecho del Estado que no tenga carácter continuo tiene lugar en el momento en que se produce el hecho, aunque sus efectos perduren. UN 1 - يقع خرق الدولة لالتزام دولي بفعل ليس له طابع استمراري وقت القيام بذلك الفعل، حتى لو استمرت آثاره.
    2. la violación de una obligación internacional mediante un hecho del Estado que tiene carácter continuo se extiende durante todo el período en el cual el hecho continúa y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. UN 2 - يمتد خرق الدولة لالتزام دولي بفعل ذي طابع استمراري طوال فترة استمرار الفعل وبقائه غير مطابق للالتزام الدولي.
    Esta frase se podría transponer al contexto de las organizaciones internacionales, pero puede considerarse superflua, ya que en los principios generales se da a entender claramente que un hecho internacionalmente ilícito consiste en la violación de una obligación contraída en virtud del derecho internacional. UN ويمكن تطبيق هذه الجملة أيضاً على المنظمات الدولية لكنها يمكن أن تعتبر زائدة عن الحاجة لأنه من الواضح أن المبدأ يدل ضمناً على أن الفعل غير المشروع دولياً يتمثل في خرق التزام بموجب القانون الدولي.
    2. El párrafo 1 también se aplica a la violación de una obligación de derecho internacional establecida por una regla de la organización. UN 2- تنطبق الفقرة 1 أيضاً على خرق التزام بموجب القانون الدولي تنص عليه قاعدة من قواعد المنظمة الدولية.
    En las ponencias se destacó que la mortalidad y morbilidad materna prevenible era un problema acuciante de derechos humanos que tenía su origen en la violación de una serie de derechos humanos de la mujer. UN وركّزت العروض على أن حالات الوفيات والأمراض المرتبطة بالولادة التي يمكن الوقاية منها، هي قضية ملحّة من قضايا حقوق الإنسان تنجم عن انتهاك مجموعة من حقوق الإنسان للمرأة.
    Sin embargo, no resulta muy claro el lugar que corresponde a los capítulos IV y V, aunque podrían quedar comprendidos en la segunda parte del artículo 3, relativo a la violación de una obligación internacional. UN غير أن انسجام الفصلين الرابع والخامس أقل وضوحا، لكن يمكن اعتبارهما يندرجان في الجزء الثاني من مشروع المادة 3 المتعلقة بخرق التزام دولي.
    Por ejemplo, un agente de la policía de la reserva central, declarado culpable de la violación de una niña de 10 años en Darfur occidental, fue condenado a tres años de prisión y a 100 azotes. UN فعلى سبيل المثال، حُكم على شرطي من قوات الاحتياطي المركزي أُدين باغتصاب فتاة تبلغ من العمر 10 سنوات في وسط دارفور بثلاثة سنوات من السجن و 100 جلدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد