ويكيبيديا

    "la violación del derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتهاك الحق
        
    • انتهاك حق
        
    • وانتهاك الحق
        
    • بانتهاك الحق
        
    • انتهاك القانون
        
    • انتهاكات الحق
        
    • بانتهاك حق
        
    • انتهاك حقه
        
    • بانتهاكات الحق
        
    • انتهاك حقها
        
    • انتهاك لحق
        
    • انتهاكات لحق
        
    • انتهاكات للحق
        
    • بانتهاكات حق
        
    • انتهاك للقانون
        
    La representante dijo que la violación del derecho a la igualdad era un delito penal en su país y que, en los casos de violencia contra la mujer, la ley la protegía. UN ويعد انتهاك الحق في المساواة جناية في كوبا، كما يحمي القانون المرأة في حالة تعرضها للعنف.
    Se observó que constituía un recurso contra la violación del derecho a una nacionalidad. UN ولوحظ أنه يشكل سبيل انتصاف ضد انتهاك الحق في الجنسية.
    Los serbios de la ex Yugoslavia están empezando a conseguir que la comunidad internacional se acostumbre a la violación del derecho de los pueblos, y la invasión de Bihac constituye una nueva manifestación de ese empeño. UN وقد أخذ صرب يوغوسلافيا السابقة في تعويد المجتمع الدولي على انتهاك حق الشعوب، ذلك الانتهاك الذي يتمثل في غزو بيهاتش.
    la violación del derecho a un juicio imparcial es de tal gravedad que confiere a la privación de libertad carácter arbitrario. UN وانتهاك الحق في محاكمة عادلة هو من الجسامة بحيث يسبغ على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    No se han formulado acusaciones importantes por la violación del derecho de sindicalizarse, ni del derecho de asamblea. UN ولم توجد ادعاءات ذات أهمية حيوية فيما يتعلق بانتهاك الحق في تكوين الجمعيات، وكذلك الحق في التجمﱡع.
    la violación del derecho internacional bajo cualquier pretexto es inadmisible e inaceptable y contraviene los fines y las tareas de las Naciones Unidas. UN وإن انتهاك القانون الدولي بأية ذريعة يعتبر غير مسموح به وغير مقبول على اﻹطلاق ويناقض أهداف اﻷمم المتحدة ومقاصدها.
    Quisiera también elogiar a las autoridades bhutanesas por poner en práctica y seguir prácticas eficaces que impidan la violación del derecho a la vida. UN وتود أيضا أن تثني على سلطات بوتان على قيامها بتنفيذ واتّباع ممارسات فعالة للحيلولة دون انتهاك الحق في الحياة.
    Las empresas deberían responder de otras violaciones de los derechos humanos, no necesariamente comprendidas en estas categorías, como la violación del derecho a un medio ambiente saludable. UN وينبغي مساءلة الشركات عن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان، التي قد لا تندرج بالضرورة في هذه الفئات، مثل انتهاك الحق في بيئة سليمة صحياً.
    En las comunicaciones recibidas se cita a menudo la violación del derecho a la información. UN وتسترعي الرسائل الواردة الانتباه غالباً إلى انتهاك الحق في الإعلام.
    La obligación de protección obliga al Estado a impedir la violación del derecho por parte de otras personas o agentes no estatales. UN وأما التزام الحماية فيفرض على الدولة منع الأفراد الآخرين والعناصر الفاعلة غير المنتمية إلى الدولة من انتهاك الحق المعني.
    la violación del derecho a la alimentación es una violación de los derechos humanos, pero su condena es menos general que la de la variedad más impresionante. UN وأضاف قائلا إن انتهاك الحق في الغذاء انتهاك لحقوق الإنسان، وإن كان الناس يدينونه بدرجة أقل مما يدينون أنواع الانتهاك الأكثر اجتذابا للأنظار.
    Lo mismo ocurre con la violación del derecho de expresión y de reunión, del derecho a un proceso imparcial y a la protección de los derechos de los miembros de las minorías. UN وينطبق نفس الشيء على انتهاك حق التعبير والاجتماع، والحق في محاكمة عادلة وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات.
    - la violación del derecho del pueblo palestino a la libre determinación que supone la ocupación ininterrumpida de Jerusalén oriental, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza; UN :: انتهاك حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير عن طريق الاحتلال المستمر للقدس الشرقية والضفة الغربية وقطاع غزة.
    En su decisión, la Comisión Africana concluyó que se habían cometido varias violaciones de la Carta Africana, en particular la violación del derecho a la alimentación del pueblo ogoni. UN وانتهت اللجنة الأفريقية في قرارها إلى حدوث عدة انتهاكات للميثاق الأفريقي، من بينها انتهاك حق الشعب الأوغوني في الغذاء.
    Varios casos denunciados ante la Cámara estaban referidos a detenciones ilegales, abuso de autoridad por parte de la policía y otras autoridades, la violación de los derechos a un juicio imparcial y un número considerablemente inferior de casos relacionados con la violación del derecho a la libertad y el derecho a la religión. UN وقد قُدمت إلى دائرة حقوق الإنسان عدة قضايا تتعلق بالاحتجاز غير المشروع، وإساءة استخدام التفويضات من قبل الشرطة وغيرها من السلطات، وانتهاك الحق في الحصول على محاكمة عادلة، بينما عُرض عليها عدد أقل بكثير من القضايا المتصلة بانتهاك الحق في الحرية والحق في ممارسة شعائر الدين.
    El Relator Especial transmitió la denuncia de la violación del derecho a la vida de un abogado al Gobierno de Kenya. UN وأرسل المقرر الخاص أيضاً ادعاءً يتعلق بانتهاك الحق في الحياة لمحام إلى حكومة كينيا.
    Unidos contra la violación del derecho internacional y de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN متحدون فــي مواجهــة انتهاك القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة.
    Las misiones a los distintos países también son de vital importancia al analizar el cuadro de abusos de los derechos humanos y las causas últimas que suscitan y perpetúan la violación del derecho a la vida. UN كما أن البعثات الميدانية إلى بلدان محددة تتسم هي الأخرى بأهمية جوهرية في تحليل أنماط انتهاكات حقوق الإنسان والأسباب الجذرية التي تفضي إلى إدامة انتهاكات الحق في الحياة.
    El Gobierno ha rechazado las imputaciones relativas a la violación del derecho a ser informado de los motivos del arresto y a ser notificado de los cargos. El Grupo de Trabajo no está en condiciones de opinar a este respecto. UN ولأن الحكومة قد نفت الادعاءات المتعلقة بانتهاك حق الإبلاغ بأسباب القبض وبالإخطار بالتهم، فإن الفريق العامل لم يعد في وضع يسمح لـه بإبداء رأي حول هذه الانتهاكات.
    Por lo tanto, su derecho a percibir una indemnización es una consecuencia de la violación del derecho enunciado en el artículo 9. UN ومن هنا، فإن حق صاحب البلاغ في التعويض ناجم عن انتهاك حقه بمقتضى المادة 9.
    213. El Relator Especial puso en conocimiento del Gobierno las denuncias que había recibido acerca de la violación del derecho a la vida de las siguientes personas: UN ٣١٢- استرعى المقرر الخاص انتباه الحكومة إلى ما تلقاه من مزاعم فيما يتعلق بانتهاكات الحق في الحياة لﻷشخاص التالي ذكرهم:
    Para entonces la violación del derecho a que se le practicase la operación había cesado pero el daño ya era irreparable. UN ورغم توقف انتهاك حقها في إجراء العملية الجراحية بعد هذا التاريخ، كان الضرر الذي لحقها قد تحول إلى ضرر لا يمكن تداركه.
    Finalmente, el autor indica que es totalmente improbable que el Comité no tenga derecho a pronunciarse sobre la violación del derecho de los menores. UN وأخيراً، يشير صاحب البلاغ إلى أن من المستبعد تماماً أن لا يكون من حق اللجنة أن تعلن موقفها بشأن انتهاك لحق القصّر.
    89. Varios relatores especiales señalaron en general la violación del derecho de la mujer a la educación. UN ٩٨- لقد لاحظ عدة مقررين خاصين بصورة عامة حدوث انتهاكات لحق المرأة في التعليم.
    Quinto, las organizaciones internacionales deberían vigilar que sus propias políticas y programas no contribuyeran a la violación del derecho a una alimentación adecuada. UN وخامسا، ينبغي للمنظمات الدولية أن تراقب سياساتها وبرامجها حتى لا تسهم في حدوث انتهاكات للحق في الغذاء الكافي.
    58. La Relatora Especial sigue vigilando de cerca la situación con respecto a la violación del derecho a la vida de las mujeres y los niños. UN 58- ما زالت المقررة الخاصة ترصد عن كثب الحالة السائدة فيما يتعلق بانتهاكات حق النساء والأطفال في الحياة.
    Probar la violación del derecho internacional humanitario también puede resultar más difícil que demostrar la violación de las normas de derechos humanos. UN وقد يكون إثبات حدوث انتهاك للقانون الإنساني الدولي أصعب أيضاً من إثبات حدوث انتهاك لقانون حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد