ويكيبيديا

    "la violencia entre los cónyuges" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العنف بين الزوجين
        
    Los temas del programa de capacitación incluían la trata de personas y métodos de asesoramiento, así como la violencia entre los cónyuges. UN وشملت مواد هذا التدريب الاتجار بالأشخاص وطرائق الاستشارة وكذلك العنف بين الزوجين.
    La Ley de prevención de la violencia entre los cónyuges y para la protección de las víctimas se promulgó en abril de 2001. UN في نيسان/أبريل عام 2001 جرى سن قانون منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا.
    Su objetivo consiste en ayudar a los funcionarios que se ocupan del tema de la violencia entre los cónyuges a adquirir la información que necesitan y en facilitar la cooperación entre las organizaciones participantes. UN ويهدف البرنامج إلى مساعدة المسؤولين الذين يعالجون العنف بين الزوجين للحصول على المعلومات الضرورية وتسهيل التعاون بين المنظمات المعنية.
    A. Actividades contra la violencia entre los cónyuges UN ألف - الجهود المبذولة لمكافحة العنف بين الزوجين
    2. Enmienda de la Ley para la prevención de la violencia entre los cónyuges y para la protección de las víctimas UN 2 - تنقيح قانون منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا
    3. Centros de asesoramiento y asistencia frente a la violencia entre los cónyuges UN 3 - مراكز الاستشارات والدعم في مجال العنف بين الزوجين
    5. Facilitación de información sobre asistencia a las víctimas de la violencia entre los cónyuges UN 5 - توفير المعلومات عن دعم ضحايا العنف بين الزوجين
    En particular, el número de casos que pueden ser mejor tramitados por la mujer, como los que entrañan el acecho, la violencia entre los cónyuges, el abuso de menores y la protección de las víctimas de delitos sexuales, está aumentando. UN وبوجه خاص فإن عدد الحالات التي يفضل أن تتعامل فيها ضابطات مثل حالات الملاحقة وحالات العنف بين الزوجين وحالات إساءة معاملة الأطفال وحالات حماية ضحايا الجرائم الجنسية، آخذ في الزيادة.
    Además, de conformidad con la revisión de la Ley para la prevención de la violencia entre los cónyuges, se revisó a fondo el material de capacitación para incorporar la consideración de las víctimas extranjeras y discapacitadas, e incorporar medidas en apoyo de la autosuficiencia de las víctimas. UN وإضافة إلى هذا وتمشياً مع تنقيح قانون منع العنف بين الزوجين نقحت مواد التدريب بدقة بحيث تشمل مراعاة الضحايا الأجانب والمعوقين وتتضمن تدابير لدعم اعتماد الضحايا على أنفسهم.
    En el caso de las víctimas, independientemente de que se haya arrestado al agresor o no, según sea el caso, se ofrecen orientación y sugerencias necesarias para prevenir daños a causa de la violencia entre los cónyuges. UN وبالنسبة للضحايا، بغض النظر عما إذا كان الجناة اعتقلوا أو لم يعتقلوا ورهناً بكل حالة على حدة تقدم الإرشادات والاقتراحات اللازمة لمنع الضرر الناجم عن العنف بين الزوجين.
    405. Los órganos de derechos humanos del Ministerio de Justicia preparan y distribuyen folletos para despertar la conciencia pública con respecto al problema del abuso, incluida la violencia entre los cónyuges. UN 405 - تعد أجهزة حقوق الإنسان بوزارة العدل وتوزع كتيبات لتوعية الناس بموضوع الاعتداءات بما فيها العنف بين الزوجين.
    El Comité compiló y publicó en marzo de 2007 los resultados de los debates mantenidos sobre la situación de la observancia de la Ley para la prevención de la violencia entre los cónyuges. UN وقد جمعت اللجنة المتخصصة ونشرت نتائج المناقشات بشأن حالة تنفيذ قانون منع العنف بين الزوجين في آذار/مارس 2007.
    b) Ley de prevención de la violencia entre los cónyuges y para la protección de las víctimas UN (ب) قانون منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا
    Imbuida del espíritu de la Ley de prevención de la violencia entre los cónyuges y para la protección de las víctimas, que ya ha entrado en vigor, la policía promueve medidas adecuadas, poniéndose del lado de la víctima y teniendo plenamente en cuenta su condición física y sicológica, y trabaja en estrecha colaboración con las organizaciones participantes. UN ومع مراعاة روح قانون منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا، الذي دخل حيز النفاذ، تواصل الشرطة تعزيز التدابير المناسبة التي تقف إلى جانب الضحية مع الأخذ في الحسبان بالكامل حالتها البدنية والنفسية، وتعمل عن كثب مع المنظمات ذات الصلة.
    Desde que entró en vigor la " Ley de prevención de la violencia entre los cónyuges y para la protección de las víctimas " , los organismos de derechos humanos del Ministerio de Justicia vienen desplegando esfuerzos por intensificar la cooperación con organizaciones conexas y ayudar a las víctimas de conformidad con la Ley. UN منذ سريان " قانون منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا " ، تبذل أجهزة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل الجهود لزيادة دعم التعاون مع المنظمات ذات الصلة ومساعدة الضحايا طبقا للقانون.
    El régimen de asistencia letrada en el fuero civil se utiliza a petición de parte cuando se requiere la protección judicial, de conformidad con lo estipulado en la " Ley de prevención de la violencia entre los cónyuges y para la protección de las víctimas " , que entró en vigor en octubre de 2001. UN يُستخدم نظام المساعدة القانونية المدنية لالتماس إصدار أمر حماية من المحكمة، وهو منصوص عليه في " قانون منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا " الذي دخل حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر عام 2001.
    A. la violencia entre los cónyuges UN ألف - العنف بين الزوجين
    - Ley de reforma parcial de la ley para la prevención de la violencia entre los cónyuges y la protección de las víctimas (promulgada el 2 de junio de 2004) UN :: القانون المتعلق بالتعديل الجزئي لقانون منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا (الصادر في 2 حزيران/يونيه 2004)
    48. La violencia contra la mujer -- con inclusión de la violencia entre los cónyuges, los delitos sexuales, la prostitución, la trata de personas, el acoso sexual y el acecho -- constituye una flagrante violación de los derechos humanos de la mujer. UN 48 - يعتبر العنف ضد المرأة - بما في ذلك العنف بين الزوجين والجرائم الجنسية والاتجار بالأشخاص والتحرش الجنسي وسلوك الملاحقة - انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان للمرأة.
    57. Con respecto a los miembros de la familia y otras personas que prestan apoyo a las víctimas de la violencia entre los cónyuges, se están desplegando esfuerzos para protegerlos eficazmente, con arreglo a la Ley de control del acecho. UN 57 - ويضاف إلى هذا، فيما يتعلق بأفراد الأسرة وداعمي ضحايا العنف بين الزوجين أنه تبذل الجهود لتزويدهم بالحماية الفعلية استناداً إلى قانون مكافحة الملاحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد