Con frecuencia, los datos recopilados sobre la violencia contra la mujer se limitan a la violencia física y sexual. | UN | كثيرا ما تكون البيانات التي يتم تجميعها بشأن العنف ضد المرأة مقتصرة على العنف البدني والجنسي. |
Si bien la violencia física y sexual se había hecho visible y actualmente se procuraba combatirla, la violencia moral y psicológica resultante de la opresión y la discriminación seguía siendo invisible. | UN | ورغم أن العنف البدني والجنسي قد أصبح واضحا، وأنه يجري تناوله في هذه اﻷيام، فإن العنف المعنوي والنفسي المترتب على الاضطهاد والتمييز ما زال غير واضح. |
La legislación maltesa no tiene disposiciones que traten específicamente de la violencia física y sexual contra las mujeres legítimas y de hecho. | UN | لا توجد في قانون مالطة أحكام تتناول بالتحديد العنف البدني والجنسي ضد الزوجات والرفيقات المقيمات. |
La protección frente a la violencia física y sexual sigue siendo uno de los principales retos de la protección de los civiles. | UN | وتبقى الحماية من العنف الجسدي والجنسي من أهم التحديات لحماية المدنيين. |
Comprende la violencia física y sexual, o las amenazas de esa violencia, practicadas en los hogares y en los espacios públicos, en los casos de trata con fines de explotación sexual o laboral, o debido a la condición de migrante o la pertenencia a una minoría. | UN | وهو يشمل العنف الجسدي والجنسي أو التهديدات به داخل المنـزل وفي الأماكن العامة، والعنف الممارس نتيجة للاتجار بهن لأغراض الاستغلال الجنسي أو لاستغلالهن في العمل أو بسبب كونهن مهاجرات أو من الأقليات. |
En 2006 el INSTAT presentó los resultados de una nueva encuesta, dedicada por vez primera a la violencia física y sexual contra la mujer. | UN | 85 - وفي عام 2006، عرض المعهد الوطني للإحصاءات نتائج دراسة استقصائية جديدة مخصصة بشكل كامل للمرة الأولى للعنف البدني والجنسي ضد المرأة. |
En el mundo, la violencia física y sexual por motivos de género se ejerce principalmente contra la pareja o el cónyuge. | UN | والعنف البدني والجنسي والقائم على نوع الجنس في العالم هو أساسا عنف العشير أو الزوج. |
Considera como aceptable, o incluso a veces justificada, la violencia física y sexual cometida por los maridos contra sus esposas. | UN | ويذهب هذا الرأي إلى قبول بل أحيانا إلى تبرير العنف البدني والجنسي الذي تتعرض له الزوجة على يد زوجها. |
Sus numerosas formas incluyen la tutela forzosa y la violencia física y sexual en los centros de atención, hospitales o en el seno de la familia. | UN | وتتضمن أشكاله العديدة فرض الوصاية القسرية، فضلا عن العنف البدني والجنسي في مراكز الرعاية أو المستشفيات أو داخل الأسرة. |
Además, se organizan seminarios sobre protección contra la violencia física y sexual. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُنظم حلقات عمل بشأن الحماية من العنف البدني والجنسي. |
Dichos obstáculos las deja expuestas a malos tratos, como la violencia física y sexual. | UN | وتتركهن هذه العوائق ضعيفات في مواجهة الاعتداء، بما في ذلك العنف البدني والجنسي. |
Esas jóvenes a menudo están a la merced de sus empleadores y, según los datos disponibles, la incidencia de la violencia física y sexual, con el consiguiente embarazo, es alta. | UN | وغالباً ما تكون هؤلاء البنات الشابات تحت رحمة مستخدميهن، وتفيد التقارير بوقوع عدد كبير من حالات العنف البدني والجنسي الذي يفضي إلى الحمل. |
No obstante, en la práctica, sigue ejerciéndose la violencia física y sexual contra mujeres tanto de parte de miembros de la familia, el marido u otros parientes, y estos hechos son divulgados por los medios de difusión. | UN | ولكن في حيز الممارسة فإن العنف البدني والجنسي الممارس ضد المرأة على يد أفراد من الأسرة أو على يد الأزواج وغيرهم من الأقرباء ما زال يحدث ويتم الكشف عنه من خلال وسائل الإعلام. |
Esas dos situaciones ponen de relieve la necesidad de encontrar medios más eficaces para que el Consejo de Seguridad pueda proteger a la población civil de la violencia física y sexual. | UN | وتدلل هاتان الحالتان على ضرورة أن يعمد مجلس الأمن إلى تحديد وسائل أكثر فعالية لحماية السكان المدنيين من العنف البدني والجنسي. |
Millones de personas se han visto obligadas a abandonar sus hogares debido a los conflictos y han enfrentado las amenazas de la violencia física y sexual, la separación de la familia y la explotación. | UN | فملايين الأشخاص الذين أرغموا على مغادرة بيوتهم بسبب الصراعات يواجهون أخطار العنف الجسدي والجنسي والانفصال عن أسرهم واستغلالهم. |
Uno de los motivos es que las prácticas patriarcales impuestas socialmente hacen que la violencia física y sexual interpersonal pertenezca al entorno privado y, por lo tanto, sea un tema del que no se habla en público. | UN | ومن أسباب ذلك الممارسات المجتمعية الأبوية المفروضة التي تجعل من العنف الجسدي والجنسي بين الأشخاص شأنا خاصا، وبالتالي أمرا لا يُناقَش في العلن. |
Hay centros de asistencia a las víctimas de la violencia física y sexual dentro y fuera de la familia en Flandes, en Bruselas y en la región valona que aseguran a las víctimas y a sus familiares cercanos, lo más rápidamente posible después de los hechos, un tratamiento que tiene por objeto evitar la agravación de los efectps traumatizantes. | UN | وهكذا، فإن مراكز معونة ضحايا العنف الجسدي والجنسي في فلندرة داخل اﻷسرة وخارجها، في بروكسل ووالوني، تضمن للضحايا وأقربائهم تدابير المرافقة، التي تهدف إلى تجنب تفاقم الصدمة، وذلك في أعقاب حدوث الفعل بأسرع وقت ممكن. |
34. La baja condición social de las mujeres y el consiguiente desequilibrio de poder entre mujeres y hombres son causas subyacentes de las prácticas nocivas y discriminatorias y de la violencia física y sexual contra las niñas y las mujeres en el Afganistán. | UN | 34- إن وضع المرأة الاجتماعي المنخفض ومن ثم عدم التكافؤ بين المرأة والرجل هما من الأسباب الكامنة وراء الممارسات الضارة والتمييزية وكذلك العنف الجسدي والجنسي الذي يمارس ضد البنات والنساء في أفغانستان. |
40. El Ecuador felicitó a la delegación de Finlandia por haber establecido un gran número de programas y políticas para reducir la violencia física y sexual contra las mujeres y permitirles mejorar su nivel de vida. | UN | 40- وهنأت إكوادور الوفد الفنلندي على وضعه عدداً كبيراً من البرامج والسياسات الرامية إلى الحد من العنف الجسدي والجنسي ضد النساء وإلى تمكينهن من تحسين مستوى معيشتهن. |
6. El Grupo de Trabajo expresó su preocupación por la utilización sistemática de la violencia física y sexual contra la mujer, incluida la violación como arma en los conflictos armados, así como otros delitos contra la mujer como la tortura, las palizas, los homicidios en situación de custodia, los raptos, las detenciones arbitrarias y el acoso por fuerzas militares, paramilitares, policiales o por otras autoridades públicas. | UN | " 6 - وأعرب الفريق العامل عن القلق إزاء الاستخدام المنتظم للعنف البدني والجنسي ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب بوصفه سلاحا في النزاعات المسلحة، وغير ذلك من الجرائم التي تستهدف المرأة، بما في ذلك حالات التعذيب والضرب والقتل أثناء الحبس والاختطاف والاعتقال التعسفي والملاحقة على أيدي الأفراد العسكريين أو شبه العسكريين أو الشرطة أو غيرها من السلطات الحكومية. |
La comunidad es una fuente de protección y solidaridad para los niños, pero también puede ser un lugar de violencia, incluida la violencia entre compañeros, la relacionada con las pistolas y otras armas, la violencia de las bandas, la violencia de la policía, la violencia física y sexual, los raptos y la trata. | UN | 69 - يُشكل المجتمع مصدر حماية للأطفال وتضامن معهم، ولكن يمكن أيضا أن يكون مكانا للعنف، بما فيه عنف الأقران، والعنف المرتبط بالمسدسات والأسلحة الأخرى، وعنف العصابات، وعنف الشرطة والعنف البدني والجنسي والاختطاف والاتجار. |