ويكيبيديا

    "la violencia intrafamiliar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العنف العائلي
        
    • العنف المنزلي
        
    • العنف داخل الأسرة
        
    • العنف الأسري
        
    • بالعنف المنزلي
        
    • بالعنف العائلي
        
    • للعنف العائلي
        
    • للعنف المنزلي
        
    • للعنف داخل الأسرة
        
    • بالعنف الأسري
        
    • العنف في الأسرة
        
    • للعنف اﻷسري
        
    • والعنف الأسري
        
    Promoción de servicios básicos de alimentación, salud, saneamiento, coordinación efectiva de la prevención y reducción de la violencia intrafamiliar. UN :: تعزيز الخدمات الأساسية في مجالات التغذية والصحة والإصحاح والتنسيق الفعال للوقاية من العنف العائلي وخفضه.
    Cabe resaltar que se inspiró en los contenidos de la Convención Interamericana contra la violencia intrafamiliar -Convención de Belém do Pará. UN وتنبغي اﻹشارة إلـى أن القانون يستند إلى مضمـون اتفاقيــة البلدان اﻷمريكية لمناهضة العنف العائلي - اتفاقية بيليم دوبارا.
    Cabe señalar que las Comisarías de la Mujer son entidades técnicas especializadas en lidiar con la violencia intrafamiliar. UN وتجدر الإشارة إلى أن المفوضيات النسائية هي كيانات تقنية متخصصة في التعامل مع العنف المنزلي.
    En el 2006 se inició la evaluación de impacto del Sistema Nacional de Prevención de la violencia intrafamiliar. UN وفي عام 2006، بدأ إجراء دراسة لتقييم أثر النظام الوطني لمنع العنف المنزلي وتقديم المساعدة.
    Cabe pensar que, como resultado de ello, se ha logrado una marcada reducción de la violencia intrafamiliar y un aumento de las denuncias de malos tratos y abuso. UN ويعتقد أنه نتيجة لذلك حدث انخفاض ملحوظ في العنف داخل الأسرة وزيادة في التخلي عن سوء المعاملة والتعدي.
    FUENTE: Secretaria de Obras Sociales de la Esposa del Presidente - SOSEP, Programa de Prevención y Erradicación de la violencia intrafamiliar -PROPEVI- UN المصدر: أمانة الأعمال الاجتماعية لزوجة الرئيس. برنامج منع العنف الأسري والقضاء عليه.
    La Sra. González Martínez dice que las respuestas del Ecuador a las preguntas del Comité con respecto a la violencia intrafamiliar parecen ser contradictorias. UN 33 - السيدة غونزاليز مارتينيز قالت إن ردود إكوادور على أسئلة اللجنة المتعلقة بالعنف المنزلي تبدو متضاربة.
    Textos de las penas en el Código Penal con respecto a la violencia intrafamiliar UN العقوبات التي يفرضها القانون الجنائي على العنف العائلي
    Actualmente se está revisando en la Asamblea Legislativa la posibilidad de armonizar la anterior disposición con la Ley contra la violencia intrafamiliar. UN وتدرس الجمعية التشريعية في الوقت الحاضر إمكانية المواءمة بين الحكم السابق والقانون المتعلق بالعمل من أجل مكافحة العنف العائلي.
    Resumen de programas para eliminar la violencia intrafamiliar y qué instituciones los desarrollan UN ملخص برامج القضاء على العنف العائلي والمؤسسات التي تنفذها
    Capacitación de la policía nacional civil y las fuerzas armadas sobre la violencia intrafamiliar UN تدريب الشرطة المدنية الوطنية والقوات المسلحة على معالجة العنف العائلي
    También es un positivo avance la aprobación del reglamento de la Ley para prevenir, sancionar y erradicar la violencia intrafamiliar. UN ومن أوجه التقدم الإيجابية أيضا الموافقة على اللائحة التفسيرية لقانون منع العنف العائلي والمعاقبة والقضاء عليه.
    Se ven también afectadas por la violencia intrafamiliar, el abuso sexual y el tráfico de mujeres. UN وتعاني المرأة أيضاً من العنف العائلي والاعتداء الجنسي والاتجار.
    Se remitieron los resultados del estudio a los organismos encargados de hacer cumplir la ley y se los utilizará en la formulación de un proyecto de ley sobre la violencia intrafamiliar. UN وقد أحيلت نتائج الدراسة إلى وكالات إنفاذ القانون وسوف تستخدم في وضع مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    Por último, experimenta inquietud por la encuesta, mencionada en la sesión anterior, que indicó que la violencia intrafamiliar ocurre en su mayor parte entre las personas con menos educación. UN وأخيرا، أعربت عن قلقها بشأن الدراسة الاستقصائية المشار إليها في الجلسة السابقة، والتي أشارت إلى أن العنف المنزلي يحدث بصفة رئيسية بين أقل الناس ثقافة.
    No existen programas estatales de asistencia a las víctimas de la violencia intrafamiliar, ni tampoco existen otras opciones para acoger a las víctimas en refugios. UN ولم تضع الدولة برامج لمساعدة ضحايا العنف المنزلي كما أنه ليس هناك من مسكن بديل للضحايا.
    Sin embargo, el Gobierno no considera que la violencia intrafamiliar sea una cuestión privada, muchas mujeres de Maldivas estiman que se debería aprobar legislación que las proteja. UN إلا أن الحكومة لا ترى في العنف المنزلي مسألة خاصة، وحتى أن العديد من الملديفيات يعتقدن أنه ينبغي سن قوانين لحمايتهن.
    Se cuenta con el diseño de una versión popularizada de la Ley para Prevenir, Sancionar y Erradicar la violencia intrafamiliar. UN وتعتمد على صيغة شعبية لقانون منع العنف داخل الأسرة ومعاقبته والقضاء عليه.
    El Comité recibe con agrado la adopción de la Ley contra la Violencia Doméstica y la aplicación de un programa de atención integral a la violencia intrafamiliar. UN كما أعربت اللجنة عن سرورها لاعتماد قانون لمكافحة العنف الأسري والأخذ ببرنامج متكامل لتوجيه الانتباه للعنف داخل الأسرة.
    Se le insta a promulgar una legislación sobre la violencia intrafamiliar en que se consignen disposiciones tanto penales como civiles, recursos inclusive. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سن تشريعات محددة تتعلق بالعنف المنزلي تجمع بين الأحكام الجنائية والمدنية، بما في ذلك سبل الانتصاف.
    Doce de los Estados que cuentan con normas legislativas específicas sobre violencia doméstica hacen referencia a la violencia intrafamiliar en lugar de a la violencia por motivos de género. UN وتشير اثنتا عشرة دولة لديها قوانين خاصة بالعنف العائلي على وجه التحديد إلى العنف القائم على أساس الأسرة بدلاً من العنف القائم على أساس الجنس.
    :: La sensibilización y cada vez mayor conciencia sobre la violencia intrafamiliar, se refleja en esfuerzos sobre todo individuales por parte de prestatarias y prestatarios por tratar de ofrecer mejores formas de atención a las mujeres maltratadas. UN :: إن الوعي والإدراك المطرد للعنف العائلي ينعكسان في الجهود الفردية أساسا التي يبذلها مقدمو الخدمات من الجنسين، سعيا إلى تقديم أشكال أفضل من الرعاية إلى من تساء معاملتهن من النساء.
    Un aumento significativo en la cantidad y calidad de funcionarios y funcionarias policiales capacitadas y especializadas en la atención de la violencia intrafamiliar. UN إحداث زيادة كبيرة في عدد ومؤهلات ضباط الشرطة من الذكور والإناث الذين يتلقون تدريباً متخصصاً في التصدي للعنف المنزلي.
    Se continúan las campañas de difusión contra la violencia intrafamiliar y domestica, en seguimiento al " Programa Nacional de lucha contra la violencia en razón de género " . UN تتواصل الحملات الإعلامية المتعلقة بالعنف الأسري في سياق البرنامج الوطني لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Otra importante consecuencia de la ley ha sido la creación de la Comisión Interministerial de Prevención de la violencia intrafamiliar. UN وهناك نتيجة هامة أخرى للقانون ألا وهي إنشاء اللجنة الوزارية المعنية بمنع العنف في الأسرة.
    la violencia intrafamiliar y sexual se encuentra invisibilizada. UN والعنف الأسري والجنسي مخفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد