ويكيبيديا

    "la violencia política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العنف السياسي
        
    • للعنف السياسي
        
    • بالعنف السياسي
        
    • والعنف السياسي
        
    • عنف سياسي
        
    • فالعنف السياسي
        
    Nos causa conmoción el hecho de que la violencia política en Sudáfrica no haya disminuido. UN لقد أصبنا بصدمة ﻷن العنف السياسي في جنوب افريقيا لا يزال دون كابح.
    Algunos representantes expresaron su preocupación por la continuidad de la violencia política en Sudáfrica. UN وأعرب بعض الممثلين عن قلقهم ازاء استمرار العنف السياسي في جنوب افريقيا.
    Les preocupaban la violencia política y la impunidad en las fuerzas de seguridad. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنف السياسي وإفلات قوات الأمن من العقاب.
    Sabemos que el proceso de negociación se ha visto empañado con frecuencia por un aumento en la violencia política. UN ونحن نعلم أن العملية التفاوضية يعكرها في أكثر اﻷحيان تصعيد مفاجئ للعنف السياسي.
    En las zonas afectadas por la violencia política, la participación de la mujer en las organizaciones rurales ha aumentado debido a la migración de los hombres. UN في المناطق المتأثرة بالعنف السياسي ارتفع اشتراك المرأة في المنظمات الريفية نتيجة لهجرة الذكور.
    Los colombianos tenemos que reducir, hasta extirparlas, la violencia, la violencia política y las violaciones de los derechos humanos. UN إن علينا نحن الكولومبيين أن نحد من العنف والعنف السياسي وانتهاكات حقوق اﻹنسان وأن نستأصل شأفتها.
    En Sudáfrica, las misiones de observación enviadas por las dos organizaciones trabajan en estrecha colaboración para tratar de que disminuya la violencia política y se acelere el proceso de democratización del país. UN ففي جنوب افريقيا، تتعاون بعثات المراقبة التي وزعتها المنظمتان تعاونا وثيقا في الجهود الرامية إلـى تسهيـل الحـد من العنف السياسي ودفع عملية التحول الديمقراطي في هذا البلد.
    Con todo, los Ministros expresaron grave preocupación por la escalada de la violencia política en Sudáfrica. UN غير أن الوزراء أعربوا عن بالغ قلقهم بشأن تصعيد العنف السياسي في جنوب افريقيا.
    la violencia política representa aproximadamente el 13% de toda la violencia entre particulares y el 30% de los efectivos policiales participan en las actividades para hacer frente a esa situación. UN ولقد شكل العنف السياسي نحو ١٣ في المائة من جميع أشكال العنف فيما بين اﻷشخاص، واشتركت ٣٠ في المائة من القوة العاملة للشرطة في التصدي له.
    Pueblos que se han rebelado contra el totalitarismo están amenazados por el riesgo de la violencia política y el ultranacionalismo. UN فالشعوب التي نهضت ضد الشمولية تتهددها مخاطر العنف السياسي والقومية المتعصبة.
    También debemos señalar la escalada de la violencia política. UN يجب علينا أيضا أن نلحظ التصعيد في العنف السياسي.
    El segundo problema importante que requiere una rápida solución es la violencia política cada vez mayor. UN أما المشكلة الرئيسية الثانية التي تستدعي حلا عاجلا فهي العنف السياسي المتصاعد.
    En muchas formas, la violencia política en Sudáfrica está directamente vinculada con el proceso de negociación en curso. UN إن العنف السياسي في جنوب افريقيا يتصل، من نواح عديدة، اتصالا مباشرة بعملية المفاوضات الجاريــــة حاليا.
    El primer problema es el de la violencia política que sacude al país. UN والمشكلة اﻷولى، في هذا الصدد، هي العنف السياسي المتواصل الذي ابتلي به هذا البلد.
    Se expresa preocupación de que la violencia política en Sudáfrica pueda comprometer el proceso de paz UN الاعراب عن القلق من أن يهدد العنف السياسي في جنوب افريقيا عملية السلم
    Queremos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro aprecio por la valiosa labor desempeñada por las Naciones Unidas y otros observadores internacionales que han contribuido a contener la violencia política en Sudáfrica. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا للعمل القيم الذي قامت به اﻷمم المتحدة والمراقبون الدوليون الذين شاركوا في كبح العنف السياسي في جنوب افريقيا.
    La persistencia de la violencia política es el primer obstáculo que se opone al progreso de la democracia en Sudáfrica. UN ويمثل العنف السياسي الجاري العقبة اﻷولى أمام تقـدم الديمقراطية فـي جنوب افريقيا.
    Era preciso que se pusiera fin a la violencia política para que la mujer pudiese nuevamente disfrutar de la paz y ocupar el lugar que le correspondía en la sociedad. UN ولا بد من توقف العنف السياسي حتى يمكن للمرأة أن تتمتع مرة أخرى بالوئام وتتبوأ المكانة اللائقة بها في المجتمع.
    Sin embargo, recientemente las actividades humanitarias han sido víctimas de la violencia política. UN غير أن اﻷنشطة اﻹنسانية أصبحت مؤخرا رهينة للعنف السياسي.
    A veces los mayores se convierten en blancos de la violencia política por su especial peso en la comunidad. UN وأحيانا قد يصبح كبار السن أهدافا للعنف السياسي لما لهم من مكانة خاصة في المجتمع.
    La historia de Guyana ha estado marcada por la violencia política, las tensiones étnicas y la inseguridad. UN وقد اتسم تاريخ غيانا بالعنف السياسي والتوتر العرقي وانعدام الأمن.
    Es de esperar que esa capacidad de reacción rápida contribuya a evitar la polarización y la violencia política. UN ويحدوني اﻷمل في أن تسهم تلك القدرة على التدخل السريع في منع الاستقطاب والعنف السياسي.
    Era importante prevenir la reaparición de la violencia política en la siguiente ronda electoral. UN فهذا الأمر يكتسي أهمية لمنع تكرار حدوث عنف سياسي أثناء جولة الانتخابات المقبلة.
    Persisten todavía la violencia política y algunas amenazas para descarrilar el proceso de transición hacia la democracia. UN فالعنف السياسي ما زال مستمرا الى جانب التهديدات بإزاحة عملية الانتقال الى الديمقراطية عن مسارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد