En tal sentido el sistema de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire está cooperando estrechamente con el Gobierno en la preparación de un plan nacional de acción para la lucha contra la violencia sexual y por motivos de género. | UN | وفي هذا الصدد، تعمل منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار بشكل وثيق مع الحكومة على إعداد خطة عمل وطنية لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
27. Sírvanse proporcionar información sobre la violencia sexual y por motivos de género en las comunidades de refugiados. | UN | 27 - يرجى تقديم معلومات عن العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في أوساط مجتمعات اللاجئين. |
Sírvanse proporcionar información sobre la violencia sexual y por motivos de género dentro de las comunidades de refugiados. | UN | 27 - يرجى تقديم معلومات عن العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في أوساط مجتمعات اللاجئين. |
Por ejemplo, el programa del PNUD para la promoción del estado de derecho en Darfur brinda asistencia a instituciones gubernamentales y a la sociedad civil para sensibilizar al público respecto de la violencia sexual y por motivos de género. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن البرنامج المتعلق بسيادة القانون في دارفور الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يساعد المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني على زيادة الوعي العام بالعنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني. |
Grupos de comunicadores tradicionales llevaron a cabo actividades de sensibilización sobre cuestiones de derechos humanos, incluida la violencia sexual y por motivos de género y el VIH/SIDA, en los 15 condados y se celebraron conciertos en la sede de cada condado | UN | مجموعة من اختصاصيي الاتصال التقليديين قاموا بأنشطة لإذكاء الوعي بشأن مسائل حقوق الإنسان، بما فيها العنف الجنسي والقائم على أساس الجنس وفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز في كل الأقضية الخمسة عشر وحفلات موسيقية أقيمت في كل موقع من مواقع مقار الأقضية |
El UNIFEM y el PNUD han publicado un documento informativo sobre la reforma de la policía teniendo en cuenta las cuestiones de género en las sociedades que salen de conflictos, a fin de mejorar la respuesta de la policía a la violencia sexual y por motivos de género. | UN | وأصدر صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ورقة إحاطة إعلامية عن إصلاح قطاع الشرطة على نحو يراعي الاعتبارات الجنسانية في المجتمعات الخارجة من النزاع من أجل تحسين فعالية قطاع الشرطة في التصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني. |
Otras formas de violencia que experimentan los niños en las escuelas y las instituciones dedicadas al cuidado de los niños son la intimidación y la violencia sexual y por motivos de género. | UN | ومن أشكال العُنف الأخرى التي يتعرض لها الأطفال في المدارس ومؤسسات الرعاية الإيذاء من قبل أقرانهم والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
Eso significa que las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz deben ser más eficaces, y que hay que intensificar los esfuerzos para combatir la violencia sexual y por motivos de género. | UN | وهذا يعني حفظ السلام وبناء السلام بشكل أكثر فعالية، بما في ذلك تكثيف الجهود لمعالجة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
En 2002 concluyó un examen decenal de la ejecución de la Política del ACNUR sobre mujeres refugiadas y las Directrices para su protección así como la revisión de sus Directrices para la prevención de la violencia sexual y por motivos de género, a las que se les está dando difusión. | UN | واستكمل في عام 2002 الاستعراض الذي يجري كل عشر سنوات لتنفيذ سياسة المفوضية بشأن اللاجئات والمبادئ التوجيهية بشأن حمايتهن، وكذلك تنقيح مبادئها التوجيهية المتعلقة بمنع العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، والذي انتشر حاليا. |
La prevención de la violencia sexual y por motivos de género así como la respuesta a esas manifestaciones de violencia figuran también entre las prioridades, por lo que el ACNUR y los asociados en la ejecución realizan una serie de seminarios regionales. | UN | 45 - ومثل أيضا منع العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والاستجابة له إحدى الأولويات، مع عقد مجموعة من حلقات العمل الإقليمية للمفوضية والشركاء المنفذين. |
El plan de acción para el 2002 esboza las normas mínimas de comportamiento, que ahora, complementadas por el boletín del Secretario General, deben servir de guía a todos los organismos de las Naciones Unidas, así como a todos los Estados, para evitar la violencia sexual y por motivos de género y responder a ella. | UN | وينبغي أن تكون خطة العمل لعام 2002، التي تحدد الحد الأدنى لمعايير السلوك والتي استكملت الآن بالنشرة التي أصدرها الأمين العام، دليلاً تسترشد به جميع وكالات الأمم المتحدة والدول في منع العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والتصدي لهما. |
Dos promotores de protección de la infancia recibieron capacitación y fueron destacados en las comunidades de desplazados internos en Gaalkaayo, donde llevarán a cabo actividades de movilización de la comunidad para la protección de los niños, con especial atención a la violencia sexual y por motivos de género. | UN | وتلقى اثنان من دعاة حماية الطفل التدريب وأوفدا إلى تجمعات المشردين داخليا في غالكيو، حيث سيقومان بتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحشد المجتمعات المحلية من أجل حماية الطفل، مع التركيز على العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Conocemos la importancia del programa: ayudar a los gobiernos a reiniciar servicios críticos, generar empleo, revitalizar las economías, restablecer el estado de derecho, reformar el sector de la seguridad, combatir la delincuencia y las causas de la inestabilidad transfronteriza y poner fin a la violencia sexual y por motivos de género. | UN | ونحن نعرف أهمية جدول الأعمال: مساعدة الحكومات في استئناف الخدمات ذات الأهمية البالغة وإيجاد الوظائف وإنعاش الاقتصادات واستعادة سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني والتصدي للجريمة ولأسباب عدم الاستقرار عبر الحدود وإنهاء العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
c) Una respuesta más eficaz y oportuna a las necesidades de protección de las mujeres, los niños y las personas de edad refugiados, en particular la prevención de la violencia sexual y por motivos de género, la respuesta a ella y la prevención de los casos de explotación de los refugiados, así como una mejor respuesta a este problema | UN | (ج) زيادة فعالية وتوقيت الاستجابة لاحتياجات الحماية لدى اللاجئين من النساء والأطفال والمسنين، بما في ذلك الوقاية من العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والرد عليهما، وكذلك منع حالات استغلال اللاجئين وتحسين الرد عليها |
c) Se han hecho grandes avances en el logro de una respuesta más eficaz y oportuna a las necesidades de protección de las mujeres, los niños y las personas de edad refugiados, en particular la prevención de la violencia sexual y por motivos de género, como resultado del proyecto del ACNUR para la incorporación de las perspectivas de edad y género en la actividad general*. | UN | (ج) وتحقق قدر كبير من التقدم صوب زيادة فعالية وتوقيت الاستجابة لاحتياجات الحماية لدى اللاجئين من النساء والأطفال والمسنين، بما في ذلك الوقاية من العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والتصدي لهما وذلك بفضل مشروع المفوضية المتعلق بالعمر وتعميم مراعاة المنظور الجنساني*. |
Los centros comunitarios de mujeres también se han seguido desarrollando y han dado a las mujeres la oportunidad de analizar los temas de la potenciación, la participación y los marcos jurídicos, para luchar contra la violencia sexual y por motivos de género y el VIH/SIDA y de participar en cursos de capacitación y realizar actividades generadoras de ingresos. | UN | وواصلت المراكز المجتمعية للنساء أيضا وضع أطر المشاركة والأطر القانونية، مما يتيح للنساء فرصة لمناقشة قضايا التمكين، لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وأن تتلقى التدريب لاكتساب المهارات، وأن تشارك في الأنشطة المدرة للدخل. |
El trabajo en materia de educación pública y divulgación de la Dependencia encargada de delitos relacionados con la violencia sexual y por motivos de género del Ministerio de Justicia buscará la forma de fomentar la sensibilización sobre el problema de la violencia doméstica. | UN | إن أعمال التثقيف والتوعية العامة التي تقوم بها وحدة الجرائم المعنية بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والتابعة لوزارة العدل ستسعى إلى إذكاء الوعي بمسائل العنف المنزلي. |
En Darfur, los Voluntarios de las Naciones Unidas movilizaron una red de ayuda parajurídica formada por abogados y profesores universitarios para impartir capacitación a los desplazados internos y a los miembros de las comunidades sobre la violencia sexual y por motivos de género y sobre el apoyo a las víctimas y sus familias. | UN | وفي دارفور، حشد متطوعو الأمم المتحدة شبكة مساعدة شبه قانونية مؤلفة من محامين وأساتذة لتدريب المشردين داخلياً وأفراد المجتمعات المحلية على المسائل المتعلقة بالعنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني وتقديم الدعم إلى الناجيات وأسرهم. |
En respuesta a un llamamiento de las ONG para que estos compromisos se hicieran extensivos a las desplazadas internas, la Directora señaló que las políticas relacionadas con la violencia sexual y por motivos de género ya se aplicaban a los desplazados internos de que se ocupaba la Oficina, mencionando como ejemplo el caso de Liberia. | UN | واستجابة لدعوة من المنظمات غير الحكومية لتوسيع نطاق هذه الالتزامات لتشمل النساء المشردات داخلياً، قالت المديرة إن السياسات ذاتها المطبَّقة فيما يتعلق بالعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس تطبَّق على الأشخاص المشردين داخلياً الذين هم موضع اهتمام المفوضية، وأشارت إلى حالة ليبيريا كمثال على ذلك. |
Consciente de que con frecuencia las necesidades específicas de las personas con discapacidad se pasan por alto, especialmente en las fases tempranas de las emergencias humanitarias, y de que esas personas, en particular las mujeres, los niños y los ancianos con discapacidad, están expuestas a la discriminación, la explotación, la violencia y la violencia sexual y por motivos de género, y pueden verse excluidas del apoyo y de los servicios, | UN | وإذ تشير إلى أن الاحتياجات الخصوصية للأشخاص ذوي الإعاقة غالباً ما يتم تغافلها، وبخاصة في المراحل الأولى من حالات الطوارئ الإنسانية، وأن هؤلاء الأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال والمسنون من ذوي الإعاقة، معرضون للتمييز والاستغلال والعنف ومختلف أشكال العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس، ويمكن أن يُحرموا من الدعم والخدمات، |
Además, se hizo referencia a la necesidad de que los Estados Miembros y las organizaciones fortalecieran la respuesta a la violencia sexual y por motivos de sexo en las situaciones de crisis humanitaria, que siguieran previniendo, investigando y enjuiciando esos actos de violencia en las situaciones de emergencia humanitaria y que reforzaran los servicios de apoyo a las víctimas. | UN | وفضلا عن ذلك، أشير إلى ضرورة أن تعزز الدول الأعضاء والمنظمات التصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في السياقات الإنسانية، وأن تواصل بذل الجهود لمنع هذه الأعمال والتحقيق فيها والمعاقبة عليها، وأن تعزز الخدمات المقدمة للضحايا. |
Se determinó que era necesario prestar atención prioritaria a diversas cuestiones de derechos humanos, entre ellas la debilidad de la base institucional del Estado de derecho, las precarias condiciones de detención, la violencia sexual y por motivos de género y la denegación de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ومن بين مسائل حقوق الإنسان التي حُددت، باعتبارها تتطلب الاهتمام على سبيل الأولوية، ضعف القاعدة المؤسسية لسيادة القانون، وسوء ظروف الاحتجاز، والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، وإنكار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |