Ese acontecimiento no habría sido posible sin la visión del Secretario General, Sr. Kofi Annan. | UN | وما كانت هذه التطورات ممكنة لولا رؤية الأمين العام كوفي عنان. |
Compartimos la visión del Secretario General de que un acuerdo es factible antes de que acabe el año, pero este proceso no debe ser de duración ilimitada. | UN | إننا نشارك رؤية الأمين العام التي مفادها أن التسوية في متناول اليد قبل نهاية هذا العام، ولكن هذه العملية ينبغي ألا تكون مفتوحة. |
El documento presupuestario, lejos de ser un simple estado de cuentas, debe ser una exposición de la visión del Secretario General para alcanzar los objetivos de política fijados por la Asamblea General. | UN | وأضاف أن وثيقة الميزانية، بعيدا عن كونها مجرد بيان محاسبة، يجب أن تجسد رؤية الأمين العام لتحقيق أهداف السياسة العامة التي صدر تكليف بها من الجمعية العامة. |
Hace falta una política de movilidad más estructurada para apoyar la visión del Secretario General de una fuerza de trabajo mundial, flexible y dinámica. | UN | وثمة احتياج إلى سياسة تنقل أكثر تنظيما لتلبية متطلبات تحقيق رؤية الأمين العام لقوة عاملة عالمية دينامية قابلة للتكيف. |
En el PNUFID, la gestión de los recursos humanos se ha mejorado de conformidad con la visión del Secretario General de una gestión de los recursos humanos basada en los principios de transparencia, movilidad, representación geográfica y de los sexos, y evaluación de la actuación. | UN | وجرى تحسين إدارة الموارد البشرية في اليوندسيب وفقا لرؤية الأمين العام لإدارة الموارد البشرية استنادا إلى مبادئ الشفافية وسهولة النقل والتمثيل الجغرافي والجنساني وتقييم الأداء. |
Podemos asegurar a la Asamblea que compartimos la visión del Secretario General en este sentido. | UN | ويمكننا أن نؤكد للجمعية على أننا نشاطر الأمين العام رؤيته في هذا الصدد. |
En el presente informe se expone la visión del Secretario General para el fortalecimiento de la Oficina del Asesor Especial para África. | UN | يعرض هذا التقرير رؤية الأمين العام لتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا. |
La prioridad de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos será cumplir la visión del Secretario General de una Organización integrada que pueda estar verdaderamente unida en la acción. | UN | وتتمثل أولوية مكتب إدارة الموارد البشرية في تحقيق رؤية الأمين العام وهي خلق منظمة متكاملة تستطيع حقا توحيد الأداء. |
la visión del Secretario General consiste en una Secretaría de carácter verdaderamente mundial que preste servicios integrados en toda la Organización. | UN | وتتمثل رؤية الأمين العام في أمانة عامة عالمية بكل معنى الكلمة، حيث تقدم الخدمات بطريقة متكاملة على نطاق المنظمة. |
Se han hecho varias otras propuestas teniendo presente el ambiente siempre en cambio en que opera la Organización y el hecho de que solamente el personal de la Organización, actuando como equipo global, puede convertir en realidad la visión del Secretario General. | UN | كما وضعت مقترحات عديدة إضافية تراعي البيئة الدائبة التغير التي تعمل فيها المنظمة، وتضع في الاعتبار أنه لا مجال لتحويل رؤية الأمين العام إلى حقيقة إلا إذا عمل موظفو المنظمة معا كفريق عالمي. |
Si bien Eslovaquia se reserva el derecho de comentar detalladamente las distintas propuestas cuando se haya presentado información adicional, hace suya plenamente la visión del Secretario General y, en la etapa actual, no quiere descartar ninguna opción. | UN | وقال إنه بالرغم من أن سلوفاكيا تحتفظ بحق التعليق بشكل تفصيلي على المقترحات الإفرادية متى توافرت لديها معلومات إضافية فهي تؤيد تماما رؤية الأمين العام ولا تريد في هذه المرحلة أن تستبعد أي خيار. |
Si bien la Comisión no estuvo de acuerdo con todos los detalles de las numerosas propuestas, en sentido general hizo suya la visión del Secretario General respecto de las futuras actividades de mantenimiento de la paz y le proporcionó los recursos necesarios para realizarla. | UN | ورغم أن اللجنة لم توافق على كل جزئية وردت في المقترحات الكثيرة، فقد أيدت بصفة عامة رؤية الأمين العام بالنسبة لأنشطة حفظ السلام في المستقبل، وزودته بالموارد اللازمة لتحويلها إلى حقيقة واقعة. |
El folleto que describe la visión del Secretario General tendrá la máxima difusión posible, también entre las misiones permanentes y el público en general. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن الكتيِّب الذي يعرض رؤية الأمين العام سوف يوزَّع على أوسع نطاق ممكن، بما يشمل البعثات الدائمة وعامة الجمهور. |
En ese contexto, saludamos y compartimos la visión del Secretario General, quien recientemente señaló que la prioridad en los próximos cinco años debe ser aumentar la ayuda en los proyectos que más resultados pueden dar. | UN | وفي هذا السياق، نُثني على رؤية الأمين العام ونشاطره إياها، وهو الذي ذكر مؤخراً أن الأولوية للسنوات الخمس المقبلة يجب أن تكون زيادة المساعدة للمشاريع التي يمكن أن تعطي أفضل النتائج. |
No obstante, para que se haga realidad la visión del Secretario General de una Secretaría mundial y unificada, el Grupo estima que se deben utilizar enfoques diferenciados en consonancia con el ritmo operacional de las Naciones Unidas sobre el terreno, y con las necesidades de la Sede. | UN | ومع ذلك، إذا كان يتعين تحقيق رؤية الأمين العام لأمانة عامة عالمية وموحدة، فإن الفريق يرى ضرورة إقامة نُهُج متباينة تسير وفقا لوتيرة عمليات الأمم المتحدة في الميدان وتلبي كذلك متطلبات المقر. |
El estado de derecho ocupa un lugar fundamental en la visión del Secretario General para los próximos cinco años, y debe orientar nuestra respuesta colectiva en un mundo que cambia rápidamente. | UN | وتتسم سيادة القانون بأهمية محورية في رؤية الأمين العام للسنوات الخمس المقبلة، ويجب أن تسترشد بها استجابتنا الجماعية لعالم آخذ في التغير بخطى متسارعة. |
La prioridad de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos será cumplir la visión del Secretario General de una Organización integrada que pueda estar verdaderamente unida en la acción. | UN | وتتمثل أولوية مكتب إدارة الموارد البشرية في تحقيق رؤية الأمين العام المتمثلة في خلق منظمة متكاملة تستطيع حقا توحيد الأداء. |
El Grupo, consciente de la visión del Secretario General en el sentido de que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra siga siendo un centro importante para la labor de la Organización, participará de forma constructiva en las deliberaciones sobre ese importante tema. | UN | واختتمت كلمتها بالقول إن المجموعة إذ تدرك رؤية الأمين العام بأن يظل مكتب الأمم المتحدة في جنيف مركز عمل مهم للمنظمة، ولذا فإنها ستشارك بشكل بناء في المداولات بشأن هذا البند الهام. |
Todo esto representó un paso importante hacia adelante. Dada la importancia de la visión del Secretario General de las Naciones Unidas, los candidatos deberían haber tenido la oportunidad de compartir sus ideas y objetivos de manera pública, como yo me había comprometido a hacerlo. | News-Commentary | وقد مثل كل هذا خطوة مهمة إلى الأمام. ونظراً لأهمية رؤية الأمين العام للأمم المتحدة، فلابد أن يحظى المرشحون بالفرصة لتبادل الأفكار والأهداف علنا، وهذا ما كنت ملتزماً به. |
El análisis de las dimensiones de la relación entre el buen gobierno y los derechos humanos contribuiría a entender las prácticas de buen gobierno que permitirían que las personas vivieran dignamente, dando así un verdadero sentido a la visión del Secretario General. | UN | وسيسهم استكشاف أبعاد العلاقة بين الحكم السديد وحقوق الإنسان، في فهم ممارسات الحكم السديد التي تمكِّن الناس من العيش الكريم، بحيث يصبح لرؤية الأمين العام معنى حقيقي. |
Compartimos la visión del Secretario General al respecto, y respaldamos sus propuestas para corregir el sistema de gestión de los recursos humanos, que él ha calificado de disfuncional. | UN | ونحن نشارك الأمين العام رؤيته في ذلك، ونؤيد اقتراحاته لإصلاح النظام الإداري للموارد البشرية، والذي وصفه بأنه مختل. |