ويكيبيديا

    "la visibilidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إبراز
        
    • وضوح
        
    • بروز
        
    • من الضوء
        
    • اتضاح
        
    • مدى الاطلاع على
        
    • بتيسير توضيح
        
    • صورة الأمم المتحدة
        
    • تحسين رؤية
        
    Asegurar la visibilidad de las niñas invirtiendo en todos los aspectos de su desarrollo permitirá construir familias y comunidades más fuertes. UN ويؤدي الحرص على إبراز صورتها من خلال الاستثمار في جميع جوانب نمائها، إلى تكوين أسر ومجتمعات محلية أقوى.
    Propuso también que se adoptaran nuevas medidas para aumentar la visibilidad de los procedimientos especiales sobre el terreno. UN ورأت أيضاً أنه ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير لزيادة إبراز الإجراءات الخاصة على أرض الواقع.
    Para aumentar la visibilidad de la capacidad empresarial de la mujer, se ha nombrado a 880 mujeres como embajadoras de dicha capacidad. UN وتحقيقا للمزيد من إبراز أنشطة المرأة في مجال الأعمال الحرة، تم تعيين 880 امرأة بصفة سفيرات للعمل الحر النسائي.
    Los esfuerzos generales de la Organización se ven notablemente fortalecidos por la visibilidad de su adhesión a la empresa del desarrollo y sus actividades en torno a ese objetivo. UN وتدعمت جهود المنظمة عموما بقدر لا حد له بفضل وضوح التزامها إزاء التنمية ومن خلال اﻷنشطة التي تبذلها لصالحها.
    Tal enfoque contribuirá a aumentar la visibilidad de la ONUDI y de sus intervenciones. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد على تعزيز بروز مكانة اليونيدو وأنشطتها.
    La Campaña ha logrado aumentar la visibilidad de la cuestión más amplia de la salud materna. UN وقد نجحت حملة القضاء على ناسور الولادة في تسليط مزيد من الضوء على المسألة الأوسع نطاقا، وهي صحة الأم.
    Esta creciente red de asociados ha contribuido a incrementar la visibilidad de las cuestiones relacionadas con los niños y ha ampliado el apoyo a la labor del UNICEF. UN وقد أسهمت هذه الشبكة المتسعة من الشركاء إلى زيادة إبراز مسائل الطفل وتوسيع الدعم المقدم في أعمال اليونيسيف.
    Gracias a la evaluación permanente, se ha realzado la visibilidad de las cuestiones relativas a la diversidad biológica de la montaña y se están identificando lagunas para su investigación más adelante. UN ويهدف التقييم الجاري حاليا إلى تحسين إبراز قضايا التنوع الأحيائي للجبال، وتحديد الفجوات فيما يتعلق بالبحوث المستقبلية.
    Esos progresos van acompañados de una mayor afirmación de las mujeres que aumentan la visibilidad de sus actividades. UN ويواكب هذا التقدم قدرا أكبر من تأكيد الذات من قبل النساء، اللواتي يُردن زيادة إبراز أنشطتهن.
    El Instituto ha estimulado esa tendencia y ha intensificado sus esfuerzos por aumentar la visibilidad de su trabajo. UN وقد سُر المعهد بهذا الاتجاه وهو يضاعف جهوده من أجل زيادة إبراز أعماله.
    La participación en el programa de trabajo de Nairobi también aumenta la visibilidad de las organizaciones e instituciones a las que las Partes pueden acudir. UN إن المشاركة في برنامج عمل نيروبي تزيد كذلك من إبراز دور المنظمات والمؤسسات التي يمكن للأطراف أن تتوجه إليها.
    Es necesario aumentar la visibilidad de la Organización antes de considerar crecimiento alguno, y también se debe asegurar la calidad de la cooperación técnica. UN وتلزم زيادة إبراز دور المنظمة قبل النظر في أي نمو، ويجب أيضا ضمان نوعية التعاون التقني.
    La Oficina ha contribuido a aumentar la visibilidad de las cuestiones de derechos humanos en la comunidad internacional UN أسهمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إبراز مسائل حقوق الإنسان في المجتمع الدولي
    La Comisión pidió a los organismos internacionales que aumentaran la visibilidad de este programa y subrayaran la necesidad de financiación segura en el nivel más alto de cada organismo; UN وطلبت اللجنة إلى الوكالات الدولية أن تزيد من وضوح البرنامج والحاجة إلى تمويل أكيد على أعلى المستويات لديها؛
    Esto aumentaría la visibilidad de la Convención y también enviaría un claro mensaje respecto de la importancia de incorporar la discapacidad a la esfera global del desarrollo. UN وأن من شأن ذلك أن يزيد من وضوح الرؤية فيما يتعلق بالاتفاقية ويبعث برسالة واضحة عن أهمية إدماج الإعاقة في المجال العام للتنمية.
    Se centra en el fomento de la capacidad del país, creando y permitiendo un ambiente mundial y manteniendo la visibilidad de la crisis. UN إنه يركز على بناء قدرة البلد، وإيجاد بيئة عالمية ممكّنة والمحافظة على وضوح رؤية الأزمة.
    No obstante, se debería vigilar cuidadosamente el impacto de esa convergencia de los programas para garantizar que no disminuya la visibilidad de las cuestiones relacionadas con la infancia. UN غير أنه ينبغي الاعتناء برصد تأثير ذلك التوافق على البرامج، لضمان ألا يفضي إلى تضاؤل بروز مسائل الأطفال.
    - Colaboración en el mejoramiento de la visibilidad de las instituciones respectivas UN - التعاون بشأن تحسين بروز مؤسسة كل واحدة من الهيئتين
    Al poner a disposición esa información, el proyecto tiene por objeto aumentar la visibilidad de la contribución de la mujer rural al desarrollo mediante la utilización de medios tradicionales de comunicación y nuevas tecnologías de la información. UN وبإتاحة هذه المعلومات، يهدف المشروع إلى تسليط مزيد من الضوء على مشاركة المرأة الريفية في التنمية باستخدام وسائل الاتصال التقليدية وتكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    Se solicitó una valoración objetiva de la visibilidad de las actividades emprendidas por el programa, y se señaló que en el bienio 2010-2011 se había obtenido el 97% de los productos cuantificables previstos en el mandato. UN 200 - وطُلب إجراء تقييم موضوعي لمدى اتضاح الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج، فيما لوحظ أن 97 في المائة من النواتج المقررة والمحددة كميا قد نفذت بالنسبة لفترة السنتين 2010-2011.
    La comparación de un indicador ( " Google Scholar " ) de la visibilidad de algunas publicaciones importantes del Departamento con las publicaciones de otras organizaciones internacionales muestra una tendencia a favor de estas últimas. UN ويبين استخدام مؤشر واحد هو " محرك غوغل الدراسي " ، عند المقارنة بين مدى الاطلاع على عدد من أهم منشورات الإدارة والمنشورات التي تصدرها منظمات دولية أخرى، أن الكفة تميل لصالح الأخيرة.
    3. Solicita además al Director Ejecutivo que imparta orientación y facilite, por conducto de " El PNUMA en Vivo " , la visibilidad de los diferentes enfoques, visiones, modelos e instrumentos para lograr el desarrollo sostenible de conformidad con el párrafo 2 de la decisión 27/8 del Consejo de Administración; UN 3 - تطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يقدم التوجيهات وأن يقوم، من خلال موقع البرنامج التفاعلي لبرنامج البيئة (UNEP Live)، بتيسير توضيح الرؤى والنُهج والنماذج والأدوات المختلفة لتحقيق التنمية المستدامة وفقاً للفقرة 2 من مقرر مجلس الإدارة 27/8؛
    Los Estados Unidos de América apoyarán activamente el fortalecimiento y la ampliación de los recursos disponibles de la Comisión para poder así abordar deficiencias en la visibilidad de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن بلده سيدعم بنشاط تعزيز قاعدة موارد لجنة بناء السلام وتوسيعها من أجل معالجة الثغرات التي تكتنف صورة الأمم المتحدة.
    En cuanto a la movilización de recursos financieros, la Unión Europea celebra el nombramiento reciente de los cinco primeros embajadores de buena voluntad que contribuirán a realzar el perfil y la visibilidad de la ONUDI ante los gobiernos y en círculos de negocios. UN وفيما يتعلق بحشد الموارد المالية، قال إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بما تم مؤخّرا من تعيين أول خمسة سفراء للنوايا الحسنة سيساعدون في تحسين رؤية اليونيدو ومكانتها لدى الحكومات وفي دوائر الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد