El Representante Especial del Secretario General estima que la visita de la misión ha sido beneficiosa por lo que respecta a la situación de la ONUMOZ. | UN | ويرى الممثل الخاص لﻷمين العام أن وضع عملية اﻷمم المتحدة استفاد من زيارة البعثة. |
43. la visita de la misión proporcionó una ocasión oportuna para influir en los acontecimientos políticos de manera positiva. | UN | ٤٣ - وأتاحت زيارة البعثة فرصة مواتية من حيث التوقيت للتأثير في اﻷحداث السياسية بمنحى ايجابي. |
Además, proponía que se aplazara la visita de la misión para que la investigación tuviera lugar con la participación de investigadores del Departamento de Justicia de la AFDL. | UN | واقترح كونغولو من جهة أخرى تأجيل زيارة البعثة حتى يتم التحقيق بمشاركة محققين من إدارة العدل في التحالف. |
Tras la visita de la misión del Consejo de Seguridad a la región dos hechos han escandalizado y turbado de manera particular a los saharauis. | UN | منذ زيارة بعثة مجلس اﻷمن للمنطقة، أثار ضمائر الصحراويين وأزعجها بصورة خاصة جدا حدثان، هما: |
Los dirigentes tradicionales de la zona reafirmaron esas inquietudes en el curso de la visita de la misión a Port Harcourt. | UN | كما كرر الحكام التقليديون في المنطقة المطالبة بتلك الاهتمامات في سياق الزيارة التي قامت بها البعثة إلى بورت هاركورت. |
De la visita de la misión del Consejo de Seguridad se desprende claramente que el terrorismo, la existencia de facciones distintas y la producción y el tráfico de drogas son las tres fuentes principales de inestabilidad. | UN | وقد اتضح من الزيارة التي قامت بها بعثة مجلس الأمن إلى أفغانستان أن الإرهاب والقتال بين الفصائل وإنتاج المخدرات والاتجار بها هي المصادر الثلاثة الرئيسية لعدم الاستقرار. |
Esto pareció evidente durante la visita de la misión a Podujevo, aunque se vio a muchos que caminaban hacia el mercado cerca del centro. | UN | وقد بدا هذا واضحا خلال زيارة البعثة لبودييفو، رغم مشاهدة الكثيرين يسيرون في اتجاه السوق بالقرب من وسط البلدة. |
Declaración a la prensa efectuada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia acerca de la visita de la misión del Consejo de Seguridad | UN | البيان الذي أدلى به وزير خارجية إندونيسيا إلى الصحافة بشأن زيارة البعثة التي أوفدها مجلس الأمن |
Por consiguiente, no es ninguna sorpresa que durante la visita de la misión haya reinado un auténtico espíritu de amistad y cooperación. | UN | وبذا فقد كان من الطبيعي أن سادت زيارة البعثة روح من الصداقة والتعاون الصادقين. |
Durante la visita de la misión a Cap Haїtien, sus interlocutores señalaron la necesidad de asegurar que el diálogo incluyera a otras regiones además de la capital. | UN | وخلال زيارة البعثة لكاب هايسيان، لاحظ محاوروها ضرورة أن تُكفل مشاركة المناطق الواقعة خارج العاصمة في الحوار. |
Durante la visita de la misión a Djibouti, las autoridades del país expresaron su profunda decepción por haber sido traicionadas por un país vecino, Eritrea. | UN | وخلال زيارة البعثة لجيبوتي، أعربت سلطات البلد بقوة عن خيبة أملها إزاء الخيانة التي بدرت من بلد مجاور هو إريتريا. |
La Embajadora Rice y el Embajador Grant dirigirán la visita de la misión a Jartum. | UN | وسوف ترأس السفيرة رايس والسفير غرانت معاً زيارة البعثة إلى الخرطوم. |
28. Al considerar las opiniones expresadas en el curso de la visita de la misión a Sudáfrica, la misión entiende que el proceso de cambio mediante las negociaciones pacíficas es aún frágil y exige una cooperación más activa de la comunidad internacional. | UN | ٨٢ - وفيما يتعلق باﻵراء التي عُبﱢر عنها أثناء زيارة البعثة لجنوب افريقيا فإن البعثة ترى أن عملية التحول من خلال المفاوضات السلمية لا تزال ضعيفة وتحتاج إلى مزيد من الدعم النشط من جانب المجتمع الدولي. |
El cálculo de 18 a 23 millones de votantes se presta a conjeturas, ya que según diversos informes durante la visita de la misión, sólo la mitad de los electores estaban en posesión de documentos adecuados. | UN | فأرقام الناخبين المحتملين، المتراوحة بين ١٨ و ٢٣ مليونا، أرقام افتراضية، إذ بــدا مــن واقــع بيانات شتى أثناء زيارة البعثة أنه لا يحوز على وثائق وافية سوى نصف الناخبين. |
La misión también hizo escala en Bruselas para entrevistarse con el Sr. Leonard Nyangoma, Ministro de Estado encargado del interior y la seguridad pública, que no se encontraba en Bujumbura durante la visita de la misión. | UN | كما توقفت البعثة في بروكسل لمقابلة السيد ليونار نيانغوما، وزير الدولة المكلف بالشؤون الداخلية واﻷمن العام، الذي كان غائبا عن بوجومبورا في أثناء زيارة البعثة. |
Se produjeron diversos incidentes relacionados con la seguridad entre las fuerzas militares y los desplazados internos en Rozaje, una comunidad en la frontera de Albania que alberga a los desplazados internos, incluso durante la visita de la misión. | UN | ووقعت أحداث أمنية شتى، بما فيها تلك التي وقعت أثناء زيارة البعثة بين العسكريين واﻷشخاص المشردين داخليا في روزاي، وهي منطقة ألبانية محلية حدودية تأوي أشخاصا مشردين داخليا. |
Aguardamos la visita de la misión de evaluación prevista, según esperamos, para fines de este mes. | UN | ونحن نتطلع إلى زيارة بعثة التقييم المقررة، كما نأمل، في نهاية هذا الشهر. |
Estos hechos de extrema gravedad se han producido menos de dos semanas después de la visita de la misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos. | UN | وقد وقعت هذه الحوادث الشديدة الخطورة بعد أقل من أسبوعين من زيارة بعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
Nota informativa sobre la situación de seguridad en la República Centroafricana y la visita de la misión de la Unión Africana a la región | UN | موجز عن الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى وعن زيارة بعثة الاتحاد الأفريقي إلى المنطقة |
La Misión les está profundamente agradecida por haber actuado con valentía, pese a los riesgos, para facilitar la visita de la misión. | UN | وتعرب البعثة عن عميق امتنانها لهذه القوات التي يسّرت بكل شجاعة، وبغض النظر عن المخاطر، الزيارة التي قامت بها البعثة. |
El Grupo visitó el lugar por carretera y observó que, aunque la empresa había estado muy ocupada preparándose para reanudar la explotación de diamantes, no había excavado ni llevado a cabo actividades de lavado desde la visita de la misión de expertos del Proceso de Kimberley en mayo de 2006. | UN | وأجرى الفريق زيارة للموقع عن طريق البر، واكتشف أنه في الوقت الذي ظلت فيه شركة التعدين الأمريكية مشغولة بالتحضير لاستئناف عمليات التعدين، فإنها لم تقم بأي نشاط للحفر أو الغسيل منذ الزيارة التي قامت بها بعثة خبراء عملية كمبرلي في أيار/مايو 2006. |
El Gobierno de Indonesia acoge con beneplácito la visita de la misión del Consejo de Seguridad como expresión de la comunicación positiva que mantiene con las Naciones Unidas. | UN | 23 - ترحب حكومة إندونيسيا بزيارة بعثة مجلس الأمن لأنها تجسد التواصل الإيجابي القائم مع الأمم المتحدة. |