ويكيبيديا

    "la visita del secretario general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيارة الأمين العام
        
    • الزيارة التي قام بها الأمين العام
        
    • زيارة وكيل الأمين العام
        
    • زيارة اﻷمين العام لﻷمم
        
    Deseo subrayar que son los organismos de las Naciones Unidas los que no proceden de conformidad con el entendimiento alcanzado durante la visita del Secretario General. UN فاسمحوا لي أن أؤكد أن وكالات الأمم المتحدة هي التي لا تتصرف وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين العام.
    Comunicado conjunto del Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas con motivo de la visita del Secretario General al Sudán UN البيان المشترك الصادر عن حكومة السودان والأمم المتحدة بمناسبة زيارة الأمين العام للسودان
    la visita del Secretario General a la región le dejó una marcada impresión de que el Primer Ministro Sharon de Israel estaba decidido a proceder con el plan de retirada, pese a una seria oposición nacional. UN وقال إن زيارة الأمين العام للمنطقة تركت لديه انطباعا قويا عن تصميم رئيس الوزراء الإسرائيلي آرييل شارون على المضي قدما في تنفيذ خطة فك الارتباط، حتى في مواجهة معارضة داخلية قوية.
    Estamos seguros de que la visita del Secretario General le dará un mayor sentido de urgencia a la cuestión del cambio climático. UN ونحن على يقين من أن زيارة الأمين العام ستضفي شعوراً أقوى بالإلحاح بشأن مسألة تغير المناخ.
    El Programa sobre el Holocausto coordinó la participación de líderes juveniles, supervivientes del Holocausto y el Centro Judío de Auschwitz en la visita del Secretario General de las Naciones Unidas, Ban Ki-moon, al campo alemán de concentración y exterminio nazi de Auschwitz Birkenau (1940-1945). UN 45 - واضطلع برنامج التوعية بالهولوكوست بتنسيق مشاركة القادة الشباب والناجين من المحرقة ومركز أوشفيتز اليهودي في الزيارة التي قام بها الأمين العام للأمم المتحدة بان كي - مون إلى أوشفيتز بيركيناو، المعسكر النازي الألماني للاعتقال والإبادة (1940-1945).
    También se está difundiendo la absurda información de que el Pakistán prohibió la visita del Secretario General a Jalozai, e incluso se formulan acusaciones más aviesas acerca de que el Pakistán actúa de esa forma por que los nuevos refugiados no son de la Pushtoon. UN وهناك إشاعة سخيفة أخرى مفادها أن باكستان حالت دون زيارة الأمين العام للأمم المتحدة لمخيم جالوزاي، بل وأطلقت جهات معينة إدعاءات شريرة مفادها أن باكستان إنما تفعل ذلك بسبب أن الوافدين الجدد هم من غير البوشتونيين من الناحية الإثنية.
    la visita del Secretario General fue la culminación del impulso generado por la presentación del informe sobre la estrategia de las Naciones Unidas y las consultas celebradas en la región por el Coordinador y el Coordinador Adjunto de la Cooperación Internacional para Chernobyl. UN وجاءت زيارة الأمين العام تتويجا للزخم الذي تولد بفعل إصدار تقرير استراتيجيات الأمم المتحدة والمشاورات التي أجراها في المنطقة كل من منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي في تشيرنوبيل ونائبه.
    la visita del Secretario General también brindó una oportunidad para fortalecer la coordinación entre los organismos en la región y dar visibilidad a las cuestiones indígenas. UN وأتاحت زيارة الأمين العام أيضا فرصة لتعزيز التنسيق المشترك بين الوكالات في المنطقة وإلقاء الضوء على قضايا الشعوب الأصلية.
    Por último, Benin respalda los esfuerzos en curso para encontrar una solución diplomática a la crisis, en particular el plan franco-egipcio y los objetivos de la visita del Secretario General a la región. UN وأخيرا، تدعم بنن الجهود الجارية لإيجاد حل دبلوماسي للأزمة، لا سيما المبادرة الفرنسية المصرية وأهداف زيارة الأمين العام إلى المنطقة.
    Apoyo a la visita del Secretario General a Chipre, inclusive entrevistas con la prensa, seguimiento de los medios de comunicación, transcripciones y apoyo general a la delegación visitante UN دعم زيارة الأمين العام إلى قبرص بما في ذلك اللقاءات مع وسائط الإعلام، ورصد تغطية وسائط الإعلام للزيارة،وإعداد المحاضر والدعم العام للوفد الزائر
    Se refirió también a la visita del Secretario General a la cumbre de la Liga de los Estados Árabes e informó sobre la situación en el Líbano, y señaló que la zona en que desempeñaba sus actividades la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) seguía en general en calma. UN وتناول أيضا زيارة الأمين العام إلى مؤتمر قمة جامعة الدول العربية وقدّم إحاطة بشأن الحالة في لبنان، وأشار إلى أنه في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ظلت الحالة هادئة بصفة عامة.
    Después de la visita del Secretario General a Myanmar el 3 y 4 de julio de 2009 y en un espíritu de cooperación, el Relator Especial reiteró su solicitud de visitar el país durante la primera semana de agosto. UN وعقب زيارة الأمين العام إلى ميانمار يومي 3 و 4 تموز/يوليه 2009، وانطلاقا من روح التعاون، كرّر المقرر الخاص طلبه للزيارة في الأسبوع الأول من آب/أغسطس.
    En nombre del Secretario General, el Asesor Especial también convocó una reunión del Grupo de Amigos del Secretario General sobre Myanmar, la cual tuvo lugar el 8 de julio, para conversar sobre los resultados de la visita del Secretario General. UN ودعا المستشار الخاص أيضا، باسم الأمين العام، إلى عقد اجتماع لمجموعة أصدقاء الأمين العام المعنية بميانمار في 8 تموز/يوليه لمناقشة نتائج زيارة الأمين العام.
    Es en este contexto del papel de liderazgo de las Naciones Unidas que la visita del Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, a comienzos de este mes a la región del Océano Pacífico como invitado especial del Foro de Dirigentes de las Islas del Pacífico en Nueva Zelandia fue particularmente significativa. UN وفي سياق الدور القيادي للأمم المتحدة اتسمت زيارة الأمين العام بان كي - مون لمنطقة المحيط الهادئ، في وقت سابق من هذا الشهر، كضيف شرف على منتدى قادة المحيط الهادئ في نيوزيلندا، بأهمية خاصة.
    la visita del Secretario General a la región del mar Aral los días 4 y 5 de abril de 2010 ha sido una de las pruebas sólidas para confirmar el carácter mundial del desastre del Aral y la necesidad de movilizar los esfuerzos de la comunidad mundial para resolverlo. UN ولا أدل على ذلك من زيارة الأمين العام إلى المنطقة في 4 و 5 نيسان/أبريل 2010 التي أكدت البعد العالمي لآثار أزمة بحر آرال وضرورة تعبئة جهود المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل لها.
    Entre los acontecimientos destacados en ese período se cuentan la visita del Secretario General a la reunión en la cumbre de la Liga de los Estados Árabes, celebrada en Beirut en marzo de 2002, y la reunión sectorial sobre la utilización de las tecnologías informáticas en el desarrollo, convocada por las dos organizaciones y celebrada en El Cairo, en junio de 2002. UN وتشمل أبرز الأحداث في الفترة قيد الاستعراض زيارة الأمين العام لاجتماع قمة جامعة الدول العربية المعقود في بيروت في آذار/مارس 2002، وكذلك عقد اجتماع قطاعي بين المنظمتين في القاهرة في حزيران/يونيه 2002 حول موضوع استخدام تكنولوجيا المعلومات في التنمية.
    Consideramos que la creación en Tashkent del centro regional de información y coordinación para combatir la delincuencia transnacional, sugerida por el Presidente Islam Karimov durante la visita del Secretario General a Uzbekistán en octubre pasado, podría convertirse en una contribución tangible de las Naciones Unidas. UN ونعتقد أن إنشاء المركز الإقليمي للمعلومات والتنسيـق فــي طشقند لمكافحة الجريمة العابرة للحدود، وهو ما اقترحه الرئيس إسلام كريموف أثناء زيارة الأمين العام لأوزبكستان في تشرين الأول/أكتوبر الماضي، يمكن أن يصبح إسهامــا ملموســا مــن الأمم المتحدة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle el texto del comunicado conjunto firmado el 3 de julio de 2004 por el Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas durante la visita del Secretario General al Sudán (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان المشترك الموقع في 3 تموز/يوليه 2004 من جانب حكومة السودان والأمم المتحدة، أثناء زيارة الأمين العام للسودان (انظر المرفق).
    Se refirió también a la visita del Secretario General a la cumbre de la Liga de los Estados Árabes e informó sobre la situación en el Líbano, y señaló que la zona en que desempeñaba sus actividades la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano seguía en general en calma. UN كما تناول الزيارة التي قام بها الأمين العام لمؤتمر قمة جامعة الدول العربية وقدم إحاطة بشأن بالحالة في لبنان، أشار فيها إلى أن الحالة هادئة عموما في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (يونيفيل).
    Durante la visita del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, las dos partes reiteraron su interés en que la Comisión de Fronteras demarcara la frontera cuanto antes. UN وخلال زيارة وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، أكد له الطرفـــــان معــا اهتمامهما بقيام لجنة الحدود بتعيين الحدود على وجه السرعة.
    Sobre todo, cuando esos ataques armados se cometen en vísperas de la visita del Secretario General de las Naciones Unidas a Camboya. UN فضلا عن أن تلك الاعتداءات المسلحة ارتكبت عشية زيارة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لكمبوديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد