A la vista de lo anterior, apelamos al Consejo de Seguridad para que tome medidas eficaces para: | UN | وفي ضوء ما تقدم، نناشد مجلس اﻷمن اتخاذ خطوات فعالة لتحقيق ما يلي: |
A la vista de lo expuesto, una importante cuestión es en qué medida la transparencia y los principios internacionales se aplican a las compras públicas nacionales y subnacionales. | UN | وعلى ضوء ما ورد أعلاه يُطرح سؤال هام وهو الى أي مدى تغطي الشفافية والضوابط الدولية ممارسات الشراءات الوطنية ودون الوطنية على حد سواء. |
A la vista de lo que antecede, pedimos al Consejo de Seguridad que examine estas consideraciones y las tenga en cuenta cuando examine esta cuestión. | UN | في ضوء ما تقدم نطلب من مجلس اﻷمن مراعاة ذلك وأخذه في الاعتبار عند نظره في هذه المسألة. |
A la vista de lo que antecede, es preciso realizar algunas reformas en la legislación que rige el funcionamiento de los bancos e instituciones financieras de Haití. | UN | وفي ضوء ما ذُكر أعلاه، يتعيّن إدخال إصلاحات معيّنة على التشريعات التي تنظّم عمل المصارف والمؤسسات المالية في هايتي. |
A la vista de lo que antecede la Secretaría prepararía un estudio global teniendo en cuenta todas las peticiones contenidas en las resoluciones citadas. | UN | وبالنظر إلى ما سبق، ستعد اﻷمانة العامة تقريرا شاملا يأخذ في الاعتبار جميع الطلبات الواردة في القرارات المشار اليها. |
A la vista de lo que he oído hoy voy a fallar en favor del padre, | Open Subtitles | في ضوء ما استمعنا إليه اليوم سأحكم لصالح الأب |
A la vista de lo que antecede, el Gobierno del Sudán carece de todo derecho legítimo o moral para hablar en nombre de las tres personas que están procesadas en Etiopía y mucho menos para formular la extravagante exigencia de que el juicio sea público. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، لا تملك حكومة السودان حقا قانونيا أو أخلاقيا للتحدث باسم المدعى عليهم الثلاثة الذين يحاكمون اﻵن في السودان، فكيف بمطالبته الوقحة بجعل المحاكمة علنية. |
10. A la vista de lo anterior, se somete a la Conferencia el presente informe. | UN | ٠١- وفي ضوء ما تقدم، يقدم التقرير الحالي إلى المؤتمر. |
10. A la vista de lo anterior, se somete a la Conferencia el presente informe. | UN | ٠١- وفي ضوء ما تقدم، يقدم التقرير الحالي إلى المؤتمر. |
A la vista de lo que antecede, cabe decir que existen poderosas razones para que los Estados ribereños hagan presentaciones a la Comisión de la manera dispuesta en la Convención. | UN | 43 - في ضوء ما تقدم، ثمة سبب مقنع يدفع الدول الساحلية إلى تقديم طلباتها إلى اللجنة بالطريقة المبينة في الاتفاقية. |
A la vista de lo que antecede, el presente informe se presenta a la Asamblea de los Estados Partes. | UN | 12 - وفي ضوء ما تقدم، يقدَّم هذا التقرير إلى جمعية الدول الأطراف. |
A la vista de lo que antecede, el presente informe se presenta a la Asamblea de los Estados Partes. | UN | 12 - وفي ضوء ما تقدم، يقدَّم هذا التقرير إلى جمعية الدول الأطراف. |
A la vista de lo que antecede, se presenta a la Asamblea el presente informe. | UN | 10 - وفي ضوء ما سبق، يقدم هذا التقرير إلى الجمعية. |
73. A la vista de lo anterior, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal tal vez desee: | UN | 73- وعلى ضوء ما ورد أعلاه، ربما تود لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تنظر فيما يلي: |
A la vista de lo anteriormente indicado, puede proponerse la siguiente redacción del proyecto de artículo. | UN | 45 - في ضوء ما تقدم، من الممكن اقتراح الصيغة التالية لمشروع مادة. |
A la vista de lo que antecede, el autor no ha demostrado que la conclusión del evaluador sobre el peso que debe atribuirse al informe médico no sea razonable. | UN | وفي ضوء ما سلف، لم يثبت صاحب الشكوى أن الاستنتاج الذي توصل إليه المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل بشأن الوزن الذي ينبغي إعطاؤه للشهادة الطبية لم يكن معقولاً. |
14. A la vista de lo que antecede, se afirma igualmente que el Sr. El-Kettani no gozó de las garantías procesales dimanantes del derecho a un juicio imparcial. | UN | 14- وفي ضوء ما سبق، يزعم أن السيد الكتاني لم يتمتع بالضمانات الإجرائية النابعة من الحق في محاكمة عادلة. |
A la vista de lo que antecede, el autor no ha demostrado que la conclusión del evaluador sobre el peso que debe atribuirse al informe médico no sea razonable. | UN | وفي ضوء ما سلف، لم يثبت صاحب الشكوى أن الاستنتاج الذي توصل إليه المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل بشأن الوزن الذي ينبغي إعطاؤه للشهادة الطبية يتنافى مع العقل. |
A la vista de lo anterior, el seminario alienta la creación y el reforzamiento de instituciones nacionales, como las contempladas en la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | وبالنظر إلى ما تقدم، تشجع حلقة التدارس على إنشاء وتدعيم المؤسسات الوطنية، على النحو المحدد في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
A la vista de lo que antecede, el Comité considera que la reclamación no está suficientemente fundamentada a los fines de su admisibilidad. | UN | وبالنظر إلى ما تقدم، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لم يُدعَّم بما يكفي من الأدلة، لأغراض المقبولية. |
A la vista de lo que antecede, el Comité considera que la reclamación no está suficientemente fundamentada a los fines de su admisibilidad. | UN | وبالنظر إلى ما تقدم، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لم يُدعَّم بما يكفي من الأدلة، لأغراض المقبولية. |