ويكيبيديا

    "la vista de lo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضوء ما
        
    • وبالنظر إلى ما
        
    A la vista de lo anterior, apelamos al Consejo de Seguridad para que tome medidas eficaces para: UN وفي ضوء ما تقدم، نناشد مجلس اﻷمن اتخاذ خطوات فعالة لتحقيق ما يلي:
    A la vista de lo expuesto, una importante cuestión es en qué medida la transparencia y los principios internacionales se aplican a las compras públicas nacionales y subnacionales. UN وعلى ضوء ما ورد أعلاه يُطرح سؤال هام وهو الى أي مدى تغطي الشفافية والضوابط الدولية ممارسات الشراءات الوطنية ودون الوطنية على حد سواء.
    A la vista de lo que antecede, pedimos al Consejo de Seguridad que examine estas consideraciones y las tenga en cuenta cuando examine esta cuestión. UN في ضوء ما تقدم نطلب من مجلس اﻷمن مراعاة ذلك وأخذه في الاعتبار عند نظره في هذه المسألة.
    A la vista de lo que antecede, es preciso realizar algunas reformas en la legislación que rige el funcionamiento de los bancos e instituciones financieras de Haití. UN وفي ضوء ما ذُكر أعلاه، يتعيّن إدخال إصلاحات معيّنة على التشريعات التي تنظّم عمل المصارف والمؤسسات المالية في هايتي.
    A la vista de lo que antecede la Secretaría prepararía un estudio global teniendo en cuenta todas las peticiones contenidas en las resoluciones citadas. UN وبالنظر إلى ما سبق، ستعد اﻷمانة العامة تقريرا شاملا يأخذ في الاعتبار جميع الطلبات الواردة في القرارات المشار اليها.
    A la vista de lo que he oído hoy voy a fallar en favor del padre, Open Subtitles في ضوء ما استمعنا إليه اليوم سأحكم لصالح الأب
    A la vista de lo que antecede, el Gobierno del Sudán carece de todo derecho legítimo o moral para hablar en nombre de las tres personas que están procesadas en Etiopía y mucho menos para formular la extravagante exigencia de que el juicio sea público. UN وعلى ضوء ما تقدم، لا تملك حكومة السودان حقا قانونيا أو أخلاقيا للتحدث باسم المدعى عليهم الثلاثة الذين يحاكمون اﻵن في السودان، فكيف بمطالبته الوقحة بجعل المحاكمة علنية.
    10. A la vista de lo anterior, se somete a la Conferencia el presente informe. UN ٠١- وفي ضوء ما تقدم، يقدم التقرير الحالي إلى المؤتمر.
    10. A la vista de lo anterior, se somete a la Conferencia el presente informe. UN ٠١- وفي ضوء ما تقدم، يقدم التقرير الحالي إلى المؤتمر.
    A la vista de lo que antecede, cabe decir que existen poderosas razones para que los Estados ribereños hagan presentaciones a la Comisión de la manera dispuesta en la Convención. UN 43 - في ضوء ما تقدم، ثمة سبب مقنع يدفع الدول الساحلية إلى تقديم طلباتها إلى اللجنة بالطريقة المبينة في الاتفاقية.
    A la vista de lo que antecede, el presente informe se presenta a la Asamblea de los Estados Partes. UN 12 - وفي ضوء ما تقدم، يقدَّم هذا التقرير إلى جمعية الدول الأطراف.
    A la vista de lo que antecede, el presente informe se presenta a la Asamblea de los Estados Partes. UN 12 - وفي ضوء ما تقدم، يقدَّم هذا التقرير إلى جمعية الدول الأطراف.
    A la vista de lo que antecede, se presenta a la Asamblea el presente informe. UN 10 - وفي ضوء ما سبق، يقدم هذا التقرير إلى الجمعية.
    73. A la vista de lo anterior, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal tal vez desee: UN 73- وعلى ضوء ما ورد أعلاه، ربما تود لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تنظر فيما يلي:
    A la vista de lo anteriormente indicado, puede proponerse la siguiente redacción del proyecto de artículo. UN 45 - في ضوء ما تقدم، من الممكن اقتراح الصيغة التالية لمشروع مادة.
    A la vista de lo que antecede, el autor no ha demostrado que la conclusión del evaluador sobre el peso que debe atribuirse al informe médico no sea razonable. UN وفي ضوء ما سلف، لم يثبت صاحب الشكوى أن الاستنتاج الذي توصل إليه المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل بشأن الوزن الذي ينبغي إعطاؤه للشهادة الطبية لم يكن معقولاً.
    14. A la vista de lo que antecede, se afirma igualmente que el Sr. El-Kettani no gozó de las garantías procesales dimanantes del derecho a un juicio imparcial. UN 14- وفي ضوء ما سبق، يزعم أن السيد الكتاني لم يتمتع بالضمانات الإجرائية النابعة من الحق في محاكمة عادلة.
    A la vista de lo que antecede, el autor no ha demostrado que la conclusión del evaluador sobre el peso que debe atribuirse al informe médico no sea razonable. UN وفي ضوء ما سلف، لم يثبت صاحب الشكوى أن الاستنتاج الذي توصل إليه المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل بشأن الوزن الذي ينبغي إعطاؤه للشهادة الطبية يتنافى مع العقل.
    A la vista de lo anterior, el seminario alienta la creación y el reforzamiento de instituciones nacionales, como las contempladas en la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وبالنظر إلى ما تقدم، تشجع حلقة التدارس على إنشاء وتدعيم المؤسسات الوطنية، على النحو المحدد في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    A la vista de lo que antecede, el Comité considera que la reclamación no está suficientemente fundamentada a los fines de su admisibilidad. UN وبالنظر إلى ما تقدم، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لم يُدعَّم بما يكفي من الأدلة، لأغراض المقبولية.
    A la vista de lo que antecede, el Comité considera que la reclamación no está suficientemente fundamentada a los fines de su admisibilidad. UN وبالنظر إلى ما تقدم، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لم يُدعَّم بما يكفي من الأدلة، لأغراض المقبولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد