la viuda pierde la posibilidad de ejercer sus derechos de subsistencia en la sucesión en caso de concubinato notorio. | UN | وتفقد الأرملة هذه الإمكانية لممارسة حقها في العيش بموجب المعاش في حالة المعاشرة غير الشرعية المعلنة. |
La mitad del patrimonio es heredada por la viuda y la otra mitad por la familia del marido y los hijos del matrimonio. | UN | فترث الأرملة نصفه وترث أسرة الزوج المتوفى وأولاده من الزواج النصف الآخر، مع احتفاظ الأرملة بحق الانتفاع، كما سبق وصفه. |
El viudo y la viuda perderán el derecho a pensión en caso de matrimonio. | UN | وفي حال الزواج، يسقط حق الأرملة والأرمل في الحصول على معاش الورثة. |
El martes por la tarde pasó una hora en la cama, con la viuda del fabricante de encajes. | Open Subtitles | بعد ظهر كل ثلاثاء، ساعة في السرير مع أرملة صانع الدانتيل، ثم الخروج لأخذ الاعتراف. |
En esta comunidad, la experta se entrevistó con la viuda de Manuel López, un retornado a Mayalán que apareció muerto en Veracruz. | UN | وقابلت الخبيرة في هذه القرية أرملة مانويل لوبيز، أحد العائدين الذي اكتشفت جثته في فيراكروز. |
Lo único que tienes que hacer es conectar a la viuda con la funeraria. | Open Subtitles | لذا كل ما عليك فعله هو الربط بين الأرملة و منزل الجنازة |
Mira, la viuda me dio el cuaderno. | Open Subtitles | اسمع، الأرملة أعطتني دفتر الملاحظات حسناً؟ |
Ir contra la viuda es subir un cerro con las pelotas engrapadas a un piano. | Open Subtitles | بالطبع، سيكون ضد الأرملة شيرمان ذلك أشبه بتسلق الجبال وخصيتاك مربوطة في بيانو |
la viuda de pensionista goza de una pensión de supérstite independientemente de su edad. | UN | وتستفيد الأرملة التي كان زوجها منخرطاً في التأمين الاجتماعي من المعاش الآيل إلى الزوجة، أياً كان سنها. |
Según la viuda el caso no se había investigado y ella no había recibido ninguna indemnización de las autoridades por la pérdida de su esposo. | UN | وقالت الأرملة بأنه لم يتم التحقيق في هذه الحالة وأنها لم تتلق أي تعويض من السلطات لفقدان زوجها. |
vii) Subsidio de viudedad, que constituye una ayuda a la viuda durante las 52 semanas subsiguientes al fallecimiento de su marido. | UN | ' 7 ' تدفع إعانة الأرملة لمساعدة الأرملة في فترة الترمل الأولية. وتدفع مخصصات الأرامل لمدة 52 أسبوعا الأولى من الترمل. |
En algunas tradiciones existe el levirato, consistente en dar en matrimonio la viuda al heredero natural de su difunto marido o, si no, a otros miembro de su familia. | UN | وهو يتمثل في تقديم الأرملة كزوجة للوارث الطبيعي لزوجها المتوفى، وفي حالة عدم وجود وارث من هذا القبيل، فإنها تقدم كزوجة لعضو آخر من أسرته. |
El monto de la pensión aumenta si la viuda tiene a su cargo a personas menores de 16 años. | UN | ويزداد معدل المعاش إذا كانت الأرملة تقوم برعاية شخص أقل من ستة عشر عاما. |
Más bien es la creencia de que la viuda o el viudo debe dormir con un miembro de la familia del difunto cónyuge para que el espíritu de la persona desaparecida pueda liberarse. | UN | إذ هو يتمثل في الاعتقاد بأن على الأرمل أو الأرملة أن تنام مع فرد من أفراد أسرة الزوج المتوفي بغرض الإفراج عن روحه. |
la viuda de una persona que tenía seguro social se beneficia con una pensión de cónyuge, sea cual fuere su edad. | UN | وتستحق أرملة الرجل المضمون اجتماعيا، راتبا تقاعديا آيلا مهما كان عمرها. |
Durante su visita a un campamento de refugiados en Albania, la Alta Comisionada habló con dos sobrevivientes de una ejecución en masa y con la viuda de un hombre que fue ejecutado sumariamente. | UN | كما تحدثت المفوضة السامية، خلال زيارتها إلى مخيم لاجئين في ألبانيا، مع اثنين بقوا على قيد الحياة إثر عملية إعدام جماعية، وتحدثت مع أرملة أعدم زوجها بإجراءات موجزة. |
Cuando comprobaron que él era cristiano y ella la viuda de un mártir, los llevaron retenidos a la comisaría de Ozghol en el distrito Lavison de Teherán. | UN | ولما أيقنوا أن الرجل مسيحي وأن صاحبة البلاغ أرملة شهيد اقتيد الاثنان إلى مخفر شرطة أُزقل في حي لاويزن في طهران. |
Cuando se descubrió que la autora no sólo era la viuda de un mártir, sino la esposa sighe de un poderoso ayatolá, los pasdaran contactaron a éste. | UN | وعندما اتضح أن صاحبة البلاغ ليسـت أرملة شهيد فحسب وإنما أيضاً زوجة الصيغة لآية الله واسع النفوذ اتصل الباسداران به. |
El tipo lleva muerto casi dos años, la viuda tenía sus cosas almacenadas. | Open Subtitles | بالتأكيد الرجل مات منذ سنتين أرملته كانت تحتفظ بكل شيء بالمخزن |
Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. | UN | وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج. |
Si se ha elegido el régimen de separación de bienes, la viuda no tiene derecho alguno sobre la herencia de su difunto marido, pero conserva el derecho de usufructo. | UN | فإذا اعتمدت خيار الملكية المنفصلة، لا يكون للأرملة أي حقوق في ممتلكات زوجها المتوفى ولكنها تحتفظ بحق الانتفاع. |
Excelente. la viuda no iba a pagar y Phoebe la hizo pagar. | Open Subtitles | الارملة لم تريد ان تدفع لنا فصرخت فيها فيبى حتى دفعت |
La carta acusa a la Reina Katherine de vida disoluta antes de casarse con Su Majestad mientras vivía con la viuda Duquesa de Norfolk. | Open Subtitles | الرسالة تتهم الملكة كاثرين بمعيشة فاسقة قبل أن تتزوج من جلالتك عندما كانت تعيش مع الارمله دوقة نورفولك |
El pago de mayor valor se había realizado a la viuda de un antiguo afiliado para cubrir gastos médicos por valor de 6.464,93 dólares. | UN | وبلغ أكبر مبلغ فردي 464.93 6 دولارا صُرف لسداد التكاليف الطبية لأرملة مشتركٍ سابق في الصندوق لتغطية مصروفات طبية. |
Los hijos, los padres y la viuda o el viudo del sostén de familia cobran la pensión independientemente de que éste los mantuviera o no. La pensión de supervivencia no se paga al familiar que tiene un empleo. | UN | ويحصل الأطفال والآباء وأرملة أو أرمل الشخص المعيل على معاش بصرف النظر عما إذا كان المعيل يعولهم أم لا. ولا تدفع معاشات البقيا في حالة العمل. |
El Servicio de Personal decidió otorgar una pensión a la viuda de un miembro de la sección serbia de las FPT que falleció en un accidente de tráfico cuando aún pertenecía a esa Fuerza. | UN | وأصدرت دائرة شؤون الموظفين قرارا تمنح بموجبه معاشا أسَريا لزوجة أحد أفراد القسم الصربي من قوة الشرطة الانتقالية، توفي في حادث مرور حينما كان عضوا في قوة الشرطة الانتقالية. |
¿Te quieren casar con la viuda o con la hija? | Open Subtitles | أ أمك تريد منك الزواج من الأرمله او الطفلة؟ |
¡Están cubriendo a la viuda de un policía! | Open Subtitles | لقد فهمت انت تحاول التغطية على ارملة شرطى |
Querida, no podemos abandonar a la viuda de César. | Open Subtitles | عزيزتي , لا نستطيع ترك ارمله قيصر ورائنا |
Ella habló sobre el Morro de la viuda. | Open Subtitles | "قالت في تل "ويدوز |
Voy a llevarle muestras de mi trabajo a la viuda Johnson. | Open Subtitles | أنا ذاهب الى الأرملةِ جونسن لأعطيها بعض من أعمالي اليدوي |