La semana anterior, las autoridades habían demolido con dinamita la vivienda de Yihya Ayyash en la aldea de Rafat, Ribera Occidental. | UN | وكانت السلطات اﻹسرائيلية قد نسفت قبل ذلك بأسبوع منزل يحيى عياش في قرية رافات الواقعة في الضفة الغربية. |
También cabe señalar que cuando la policía registró la vivienda de Abo Talb después de su detención en 1989 encontró un dispositivo barométrico. | UN | وينبغي أن نسجل أيضا أنه تم العثور على جهاز ضغط بارومتري عندما قامت الشرطة بتفتيش منزل أبو طالب عام 1989. |
Siempre se debe considerar conjuntamente con la existencia en la vivienda de servicios idóneos. | UN | وبالفعل، ينبغي أن يُنظر إليها دائماً مقترنة بتوافر الخدمات الملائمة في السكن. |
Conviene hacer hincapié en que el derecho a la vivienda de los niños está interrelacionado y es interdependiente con casi todos los demás derechos contenidos en la Convención. | UN | وهناك أهمية للتشديد على أن حقوق الطفل في السكن متشابكة ومترابطة مع كل حق آخر تقريباً تنص عليه الاتفاقية. |
Excma. Sra. Sankie Mthembi-Mahanyele, Ministra de la vivienda de Sudáfrica | UN | معالي السيدة سانكي متيمبي ماهانييله، وزيرة الإسكان في جنوب أفريقيا |
Sra. Leonor Coutinho, Secretaria de Estado de la vivienda de Portugal | UN | سعادة السيدة لينور كوتينهو، وزيرة الدولة للإسكان بالبرتغال |
Asunto: Desahucio ilegal forzoso y demolición de la vivienda de una familia romaní | UN | الموضوع: الإخلاء القسري غير القانوني وهدم منزل أسرة من غجر الروما |
:: Fue atacada la vivienda de Osama Abu Samra en Deir Al-Balah, provocando la muerte de dos personas que aún no han sido identificadas. | UN | :: استهدف منزل أسامة أبو سمرة في دير البلح مما أدى إلى مقتل اثنين من الأشخاص لا يزالان مجهولي الهوية. |
Nadie tiene derecho sin motivo legítimo a entrar en la vivienda de una persona contra la voluntad de ésta. Artículo 54. | UN | وليس ﻷحد الحق في دخول منزل شخص آخر ضد إرادة من يعيشون فيه، ما لم يتم ذلك بناء على أمر سلطة قانونية. |
la vivienda de los Tirhi había sido confiscada por primera vez por espacio de un año en 1969 y jamás fue devuelta a sus propietarios. | UN | وكان منزل عائلة الترحي قد صودر أولا لمدة عام في سنة ١٩٦٩ ولم تتم إعادته أبدا إلى ملاكه. |
El bombardeo dañó la vivienda de Amin Alyan, en Bayyadah, y la de Yusuf Mahmud Safi al-Din, en Buyut al-Siyad. | UN | ونتج عن القصف إصابة منزل في بلدة البياضة يخص المواطن أمين عليان ومنزل آخر في بيوت السياد للمواطن يوسف محمود صفي الدين. |
Unas 170 personas se habían refugiado en la vivienda de Carrascalão después del incidente de Liquiça. | UN | وكان حوالي ١٧٠ شخصا قد التجأوا إلى منزل كراسكلاو بعد حادثة ليكويسه. |
No era posible hacer efectivo el derecho a la vivienda de manera imparcial. | UN | فلا يمكن إعمال الحق في السكن بطريقة محايدة من ناحية نوع الجنس. |
En esos casos, las familias que no tienen más opción que aceptar la vivienda de emergencia no pueden seguir viviendo como una unidad familiar. | UN | وفي هذه الأحوال فإن الأسر التي لا يتوفر لها الخيار سوى قبول السكن الطارئ لا تستطيع الاستمرار في العيش كوحدة أسرية. |
Se utilizan también para resolver la situación de la vivienda de estas dos categorías. | UN | وتستخدم هذه الشقق أيضاً لإيجاد حلول لأوضاع السكن لهاتين الفئتين. |
Excmo. Sr. Lars-Erik Lövdén, Ministro de la vivienda de Suecia | UN | معالي السيد لارس إريك لوفدن، وزير الإسكان في السويد |
Excmo. Sr. Alain Hutchinson, Secretario de Estado de la vivienda de Bélgica | UN | سعادة السيد ألان هاتشنسون، وزير الإسكان في بلجيكا |
Excmo. Sr. Marco Aurelio Sánchez, Ministro, Presidente del Banco de la vivienda de Nicaragua | UN | معالي السيد ماركو أوريليو سانشيز، وزير، رئيس بنك الإسكان في نيكاراغوا |
Sra. Leonor Coutinho, Secretaria de Estado de la vivienda de Portugal | UN | سعادة السيدة لينور كوتينيو، وزيرة الدولة للإسكان في البرتغال |
a) Seguridad jurídica de la tenencia. La tenencia adopta una variedad de formas, como el alquiler (público y privado), la vivienda en cooperativa, el arriendo, la ocupación por el propietario, la vivienda de emergencia y los asentamientos informales, incluida la ocupación de tierra o propiedad. | UN | (أ) الضمان القانوني لشغل المسكن: إن شغل المسكن يتخذ أشكالا مختلفة منها الإيجار (العام والخاص)، والإسكان التعاوني، وشغل المسكن من قبل مالكه، والإسكان في حالات الطوارئ، والاستيطان غير الرسمي، بما في ذلك الاستيلاء على الأراضي أو العقارات. |
578. La mitad de los ingresos procedentes de la privatización de los bienes municipales se ingresa en el fondo de la vivienda de la administración local. | UN | 578- وتودع نصف حصائل خصخصة ممتلكات البلديات في صندوق الإسكان التابع للحكومة المحلية. |
Reconociendo además la labor del Relator Especial sobre una vivienda adecuada de la Comisión de Derechos Humanos con respecto al derecho a la vivienda de las personas pertenecientes a otros grupos vulnerables y desfavorecidos, | UN | وإذْ يقر كذلك بعمل المقرر الخاص بشأن الإسكان الملائم لدى لجنة حقوق الإنسان ذي الصلة بالحقوق المتعلقة بالإسكان للأشخاص الذين ينتمون إلى المجموعات الأخرى المعرضة والمحرومة من الإسكان، |
Sus bienes, 5/18 de la propiedad de su familia en Pilsen, se encuentran en poder de la Administración de la vivienda de esa ciudad. | UN | وممتلكاتها، التي تبلغ ٨١/٥ من ممتلكات أسرتها في بلسن، في حيازة إدارة المساكن في هذه المدينة. |
Nota: Según la Encuesta sobre estadísticas de la vivienda de la Oficina de Cuadro 17 | UN | ملاحظة: استناداً إلى استقصاء إحصاءات اﻹسكان الذي أجراه المكتب التابع لوكالة اﻹدارة والتنسيق. |
No existen cifras oficiales sobre el número de familias que recibe subsidios para la vivienda de las municipalidades. | UN | وليس معروفاً عدد اﻷسر المعيشية التي تتلقى إعانات اﻹسكان من البلديات. |
Otra esfera importante de la actividad del Gobierno es la relacionada con la vivienda de bajo costo. Además, la Constitución de Bangladesh establece que una de las responsabilidades fundamentales del Estado es satisfacer las necesidades vitales básicas de sus ciudadanos, inclusive la vivienda. | UN | وذكر أن توفير اﻹسكان منخفض التكلفة مجال آخر هام من أنشطة الحكومة، وأنه علاوة على ذلك فإن دستور بنغلاديش ينص على أن من بين المسؤوليات اﻷساسية للدولة كفالة الضرورات اﻷساسية لحياة المواطنين، بما في ذلك المأوى. |
La Corporación Financiera para el Desarrollo de la vivienda de la India ha aplicado mecanismos innovadores para facilitar a las familias de ingresos más bajos el acceso a créditos en condiciones de mercado. | UN | واستخدمت مؤسسة تمويل التنمية اﻹسكانية الهندية آليات مبتكرة لمساعدة اﻷسر ذات الدخل المنخفض في الحصول على التمويل الموجه إلى السوق. |
El ONU-Hábitat dio a conocer su guía normativa sobre la vivienda de las poblaciones indígenas en el octavo período de sesiones del Foro Permanente. | UN | وأصدر موئل الأمم المتحدة دليله الخاص بالسياسات المتعلقة بإسكان الشعوب الأصلية في الدورة الثامنة للمنتدى الدائم للشعوب الأصلية. |