ويكيبيديا

    "la voluntad política de las partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإرادة السياسية للأطراف
        
    • اﻹرادة السياسية لدى اﻷطراف
        
    • مسألة وجود إرادة سياسية لدى الأطراف
        
    • الإرادة السياسية للطرفين
        
    Los recursos no son nunca un sustituto de la voluntad política de las Partes. UN 34 - ولا يمكن للموارد أن تحل محل الإرادة السياسية للأطراف المعنية.
    Por esa razón, se adoptó un enfoque gradual para compaginar la voluntad política de las Partes con el apoyo proporcionado por la MONUC. UN ولهذا السبب، جرى الأخذ بنهج تدرجي بغية المواءمة بين الإرادة السياسية للأطراف والدعم الذي تقدمه البعثة.
    Para alcanzar una solución política es imprescindible la voluntad política de las Partes interesadas, el Secretario General y el Consejo de Seguridad. UN 40 - ويتحتم من أجل التوصل إلى أي تسوية سياسية، توافر الإرادة السياسية للأطراف المهتمة والأمين العام ومجلس الأمن.
    El problema se puede resolver si se cuenta ante todo con la voluntad política de las Partes afganas y con la asistencia de los Estados vecinos y de los países que tienen influencia en la región. UN ويمكن حل هذه المشكلة بتوفر اﻹرادة السياسية لدى اﻷطراف اﻷفغانية أولا وقبل كل شيء وبمساعدة الدول المجاورة التي لها تأثير في المنطقة.
    la voluntad política de las Partes de recabar la participación de redes e instituciones de ciencia y tecnología en los países afectados. UN مسألة وجود إرادة سياسية لدى الأطراف حيال إشراك الشبكات والمؤسسات العلمية والتكنولوجية في البلدان المتأثرة.
    El principal requisito previo para que la mediación tenga éxito es la voluntad política de las Partes de poner fin a la controversia por medios pacíficos. UN تشكل الإرادة السياسية للأطراف لوضع حد للنزاع من خلال الحل السلمي الشرط المسبق الرئيسي لنجاح الوساطة.
    la voluntad política de las Partes y su compromiso genuino deben someterse a la prueba de la realidad y de sus acciones concretas. UN ويجب أن توضع الإرادة السياسية للأطراف وصدق التزامها على محك الواقع ومحك المبادرات الملموسة لتلك الأطراف.
    Sin duda alguna, la presencia y el apoyo de las Naciones Unidas fueron fundamentales para la consolidación de la paz en El Salvador; pero más importante aún han sido la voluntad política de las Partes y la aspiración del pueblo salvadoreño por construir dicha paz. UN ومما لاشك فيه أن وجود ودعم الأمم المتحدة كانا أساسيين لبناء السلام في السلفادور، كما كان الحال بالنسبة لتوفر الإرادة السياسية للأطراف في الاتفاقات وتطلع الشعب السلفادوري لبناء ذلك السلام.
    Sin embargo, el resultado del proceso nacional de desarme, desmovilización y reintegración dependerá en última instancia de la voluntad política de las Partes beligerantes para cumplir las disposiciones del Acuerdo de Paz y adherirse sin reservas al proceso de pacificación. UN ومع ذلك فنجاح عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج على المستوى الوطني سوف يتوقف في النهاية على الإرادة السياسية للأطراف المتحاربة بالامتثال لأحكام اتفاق السلام والالتزام الكامل بعملية السلام ذاتها.
    Riesgos/supuestos: la voluntad política de las Partes y la escasa capacidad de algunos países Partes afectados UN المخاطر/الافتراضات: الإرادة السياسية للأطراف وضعف القدرة في بعض البلدان الأطراف المتأثرة
    Riesgos/supuestos: la voluntad política de las Partes y la participación de las regiones UN المخاطر/الافتراضات: الإرادة السياسية للأطراف وإشراك المناطق الإقليمية
    Riesgos/supuestos: la voluntad política de las Partes y la escasa capacidad en algunos países afectados UN المخاطر/الافتراضات: الإرادة السياسية للأطراف وضعف القدرات في بعض البلدان المتأثرة
    Riesgos/supuestos: la voluntad política de las Partes y la participación de las regiones UN المخاطر/الافتراضات: الإرادة السياسية للأطراف ومشاركة الأقاليم
    En cuanto a la cuestión del Sáhara Occidental, considera que sólo la voluntad política de las Partes interesadas permitirá que el proceso avance. UN 62 - وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، يرى وفده بأن الإرادة السياسية للأطراف المعنية هي وحدها التي ستمكن من دفع عجلة العملية.
    Es imperiosamente necesario galvanizar plenamente la voluntad política de las Partes pertinentes en las series de sesiones de coordinación intergubernamentales e instarles a que traduzcan sus compromisos en acciones concretas en aras de la consecución de los objetivos de erradicar la pobreza y promover el desarrollo generalizado en todo el mundo. UN ومن الأهمية بمكان حفز الإرادة السياسية للأطراف المعنية أثناء الأجزاء المكرسة للتنسيق بين الحكومات، وحثها على الوفاء بالتزاماتها فعلا من أجل بلوغ أهدافنا المتمثلة في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المشتركة في جميع أنحاء العالم.
    Riesgos/supuestos: la voluntad política de las Partes y la participación de los órganos de carácter científico de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) y el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) UN المخاطر/الافتراضات: الإرادة السياسية للأطراف ومشاركة الهيئات العلمية المنشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي
    Es menester felicitar a las Naciones Unidas por sus esfuerzos en estas esferas donde, como todos sabemos, mucho depende no sólo de los esfuerzos de la comunidad internacional, sino también del entorno político, económico y social prevaleciente, así como de la voluntad política de las Partes en el conflicto. UN وينبغي الإشادة بالأمم المتحدة على جهودها في هذه المجالات، والتي - كما نعلم جميعا - يعتمد الكثير فيها ليس على جهود المجتمع الدولي فحسب بل أيضا على الأحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية السائدة، وكذلك على الإرادة السياسية للأطراف المشاركة أو الأطراف المتصارعة أيا كانت.
    La experiencia de Mozambique demuestra que la voluntad política de las Partes interesadas en dirimir sus divergencias y en crear un clima propicio al desarrollo es un mecanismo importante para garantizar las bases de una paz duradera. UN وقد بينت تجربة موزامبيق أن اﻹرادة السياسية لدى اﻷطراف المعنية، فيما يتصل بحل خلافاتها وتهيئة بيئة تفضي إلى التنمية، تشكل أداة هامة لضمان أسس توفير سلام دائم.
    El funcionamiento de la MINUGUA y el compromiso de las partes que ella encierra demuestran nuevamente que, cuando está presente la voluntad política de las Partes, las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel determinante de apoyo para asegurar que los esfuerzos de los interesados se traduzcan en resultados concretos. UN ويدل أداء هذه البعثة والتزام الطرفين المعنيين مرة أخرى على أنه عندما تتوفر اﻹرادة السياسية لدى اﻷطراف المعنية يصبح بوسع اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور داعم وحاسم في كفالة ترجمة جهود تلك اﻷطراف إلى نتائج ملموسة.
    la voluntad política de las Partes y la participación de los órganos de carácter científico de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) y el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB). UN مسألة وجود إرادة سياسية لدى الأطراف ومشاركة الهيئات العلمية المنشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    Lamentablemente, continúa faltando la voluntad política de las Partes para resolver definitivamente las cuestiones y aplicar la decisión de la Comisión de Límites entre Etiopía y Eritrea. UN ومما يؤسف له، أن إعمال الإرادة السياسية للطرفين في التوصل إلى حل نهائي للمسائل وتنفيذ قرار لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا لا يزال أمرا متعذر التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد