ويكيبيديا

    "la voluntad política de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إرادة سياسية من جانب
        
    • توفر الإرادة السياسية لدى
        
    • الإرادة السياسية من جانب
        
    • اﻻرادة السياسية لدى
        
    • إرادة سياسية لدى
        
    • توفرت اﻹرادة السياسية من جانب
        
    • توافر الإرادة السياسية لدى
        
    • على الإرادة السياسية لدى
        
    • على اﻹرادة السياسية للدول
        
    • الإرادة السياسية لدى الدول
        
    • الإرادة السياسية من الدول
        
    El desarrollo democrático y la promoción y protección de los derechos humanos requieren no sólo la voluntad política de los gobiernos sino también instituciones, mecanismos y recursos humanos adecuados. UN فالتنمية الديمقراطية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان لا يتطلبان إرادة سياسية من جانب الحكومات فحسب، بل يتطلبان أيضاً نظماً ومؤسسات وموارد بشرية مناسبة.
    Los habitantes de barrios marginales urbanos y las comunidades necesitaban contar con la voluntad política de los dirigentes y querían que se les considerara asociados ya que, después de todo, la contribución de las comunidades a las políticas nacionales era una necesidad. UN وسكان الأحياء الفقيرة والمجتمعات المحلية في حاجة إلى إرادة سياسية من جانب الزعماء، وهم يريدون أن يعتبروا شركاء إذ أن مدخلات القاعدة الشعبية في السياسات الوطنية هي في نهاية المطاف مسألة ضرورية.
    ii) la voluntad política de los Estados y el principio de la seguridad sin menoscabo para todos son los elementos fundamentales para el logro del desarme nuclear; UN `2 ' توفر الإرادة السياسية لدى الدول ومبدأ الأمن للجميع دون انتقاص من العناصر الرئيسية لتحقيق نزع السلاح؛
    Bastaría con la voluntad política de los Estados Miembros. UN وهذا لا يتطلب أكثر من الإرادة السياسية من جانب الدول الأعضاء.
    El primero es, sin duda, la voluntad política de los Estados de respetar los compromisos que han asumido. UN اﻷول هو بلا شك توافر اﻹرادة السياسية لدى الدول لاحترام التزاماتها.
    Como se desprende del análisis, la aplicación eficaz y puntual del Nuevo Programa depende de la voluntad política de los gobiernos africanos y de su compromiso de asignar un volumen adecuado de recursos a esos efectos. UN وحسبما يبرهن التحليل، يرتهن التنفيذ الفعال واﻵني للبرنامج الجديد بوجود إرادة سياسية لدى الحكومات اﻷفريقية، والتزامها بتخصيص الموارد الوافية لهذا الغرض.
    g) Los participantes en la Reunión están firmemente convencidos de que la voluntad política de los países menos adelantados, que son los principales responsables de su desarrollo, unida al apoyo de la comunidad internacional, permitirá que los países menos adelantados comiencen el próximo siglo con mejores perspectivas para sus pueblos. UN )ز( وهم يؤمنون إيمانا راسخا بأنه إذا توفرت اﻹرادة السياسية من جانب أقل البلدان نموا، التي تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تنميتها، وإذا توفر الدعم من المجتمع الدولي، فإن أقل البلدان نموا سوف تتمكن من دخول القرن المقبل بآمال أفضل لشعوبها.
    No puede haber paz y prosperidad en la región sin la voluntad política de los dirigentes de ambas partes en el conflicto. UN ولا يمكن أن يتحقق السلام والرخاء في تلك المنطقة دون توافر الإرادة السياسية لدى قادة الصراع من كلا الجانبين.
    Ese llamamiento demuestra la voluntad política de los gobiernos africanos de contribuir al bienestar de los niños en el continente. UN وتلك المناشدة دليل على الإرادة السياسية لدى الحكومات الأفريقية بالمساهمة في رفاه أطفال القارة.
    Los habitantes de barrios marginales urbanos y las comunidades necesitaban contar con la voluntad política de los dirigentes y querían que se les considerara asociados ya que, después de todo, la contribución de las comunidades a las políticas nacionales era una necesidad. UN وسكان الأحياء الفقيرة والمجتمعات المحلية في حاجة إلى إرادة سياسية من جانب الزعماء، وهم يريدون أن يعتبروا شركاء إذ أن مدخلات القاعدة الشعبية في السياسات الوطنية هي في نهاية المطاف مسألة ضرورية.
    Por último, hace hincapié en que el logro de los ODM requiere de la voluntad política de los gobiernos, especialmente de los países en desarrollo, para fortalecer la gobernanza y la defensa de los derechos humanos. UN وشدد في الختام على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يستلزم إرادة سياسية من جانب الحكومات، وخاصة في البلدان النامية، من أجل تعزيز الحوكمة والدفاع عن حقوق الإنسان.
    Es evidente que esto exige la voluntad política de los miembros del Consejo, que, de no existir, provocaría la paralización del Consejo, bloqueando cualquier medida concreta que éste pudiera adoptar. Huelga decir que esto menoscabaría la credibilidad misma del Consejo frente a la comunidad internacional. UN ومن الواضح أن ذلك يتطلب إرادة سياسية من جانب أعضاء المجلس، سيؤدي عدم توفرها إلى شل حركة المجلس وبالتالي عرقلة اتخاذه أي قرار محدد، وغني عن البيان، أن ذلك من شأنه أن يقوض مصداقية المجلس ذاتها في أعين المجتمع الدولي.
    Es necesario movilizar la voluntad política de los países vecinos y de los Estados Miembros en general para poner fin a este problema. UN ومن الضروري ضمان توفر الإرادة السياسية لدى البلدان المجاورة، والدول الأعضاء بوجه عام، بغية حل تلك المسألة.
    Consideramos que ninguna mejora en los métodos de trabajo va realmente a reemplazar la voluntad política de los Estados Miembros. UN ونرى أن تحسين أساليب عمل الهيئة لا يمكن أن يكون بديلاً عن توفر الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء.
    El cumplimiento de su mandato depende no sólo de la adaptación de sus métodos de trabajo, sino también de la voluntad política de los Estados Miembros. UN وقال إن الوفاء بولايتها لا يتوقف على تكييف أساليب عملها فحسب، وإنما أيضا على توفر الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء.
    Es cierto que sin la voluntad política de los Estados Miembros será difícil fortalecer las instituciones multilaterales. UN صحيح أنه سيكون من الصعب تعزيز المؤسسات المتعددة الأطراف دون توفر الإرادة السياسية من جانب الدول الأعضاء.
    Esos cambios no se lograrán si no se cuenta con la voluntad política de los países desarrollados. UN ولا يمكن أن تتحقق هذه التغيرات بدون الإرادة السياسية من جانب البلدان متقدمة النمو.
    Si queremos hacer realidad la promesa de la prevención, tal como recalqué en el informe mencionado, lo esencial es la voluntad política de los gobiernos. UN والشرط الرئيسي إذا كان لنا أن نحوِّل الوعد بمنع الصراعات إلى عمل هو، كما أكدت في تقريري السالف الذكر، الإرادة السياسية من جانب الحكومات الوطنية.
    La lucha contra el terrorismo internacional depende de la voluntad política de los Estados de acrecentar su cooperación en ese ámbito. UN ويتوقف القضاء على اﻹرهاب الدولي على توافر اﻹرادة السياسية لدى الدول لتعزيز تعاونها في هذا المجال.
    Muchas delegaciones hicieron hincapié en que la prestación eficaz de la asistencia humanitaria, incluido el acceso a las poblaciones vulnerables, exige la voluntad política de los Estados Miembros. UN وشدد العديد من الوفود على أن التقديم الفعال للمساعدة الإنسانية، بما في ذلك النجاح في الوصول إلى أكثر السكان تأثرا، يتطلب توافر إرادة سياسية لدى الدول الأعضاء.
    g) Los participantes en la Reunión están firmemente convencidos de que la voluntad política de los países menos adelantados, que son los principales responsables de su desarrollo, unida al apoyo de la comunidad internacional, permitirá que los países menos adelantados comiencen el próximo siglo con mejores perspectivas para sus pueblos. UN )ز( وهم يؤمنون إيمانا راسخا بأنه إذا توفرت اﻹرادة السياسية من جانب أقل البلدان نموا، التي تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تنميتها، وإذا توفر الدعم من المجتمع الدولي، فإن أقل البلدان نموا سوف تتمكن من دخول القرن المقبل بآمال أفضل لشعوبها.
    No obstante, para ello hará falta la voluntad política de los dirigentes políticos somalíes y el aliento y apoyo sostenidos de los vecinos inmediatos de Somalia y de la comunidad internacional en general. UN غير أن ذلك سيتطلّب توافر الإرادة السياسية لدى القادة السياسيين الصوماليين ومواصلة الدول المجاورة للصومال مباشرة تقديم التشجيع والدعم والمجتمع الدولي بشكل أعم تقديم الدعم والتشجيع لها.
    No obstante, la capacidad del Comité Especial para cumplir su mandato depende más de la voluntad política de los Estados Miembros que de cualquier otra mejora de sus métodos de trabajo. UN ومع ذلك، فإن قدرتها على الوفاء بولايتها تتوقف على الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء، أكثر مما تتوقف على إدخال أية تحسينات في أساليب عملها.
    La aplicación del mecanismo dependerá, especialmente, de la voluntad política de los Estados miembros. UN ويتوقف تنفيذ هذه اﻵلية فوق كل شيء على اﻹرادة السياسية للدول اﻷعضاء.
    Si embargo, como indica el Secretario General, los esfuerzos de las Naciones Unidas en ese sentido requieren orientación y recursos y, por lo tanto, la voluntad política de los Miembros. UN إلا أن جهود الأمم المتحدة في هذا الاتجاه، كما يشير الأمين العام، تلزمها القيادة والموارد، وبالتالي، الإرادة السياسية من الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد