ويكيبيديا

    "la voluntad política del gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الإرادة السياسية للحكومة
        
    • باﻹرادة السياسية للحكومة
        
    • فالإرادة السياسية للحكومة
        
    • اﻹرادة السياسية لحكومة
        
    • الإرادة السياسية لحكومتها
        
    • الإرادة السياسية لدى الحكومة
        
    • الإرادة السياسية التي أبدتها الحكومة
        
    • بتوافر اﻹرادة السياسية لدى الحكومة
        
    • على الإرادة السياسية لحكومة
        
    Confía en que, en el momento en que presente su próximo informe periódico, Barbados haya ejecutado más planes y programas que atestigüen de la voluntad política del Gobierno y su compromiso hacia la aplicación de la Convención. UN وأعربت عن أملها في أن تكون بربادوس قد نفّذت المزيد من الخطط والبرامج التي تبرهن على الإرادة السياسية للحكومة والتزامها بالمعاهدة، عندما تتقدم بتقريرها الدوري المقبل.
    Sin embargo, en última instancia esos esfuerzos dependen de la voluntad política del Gobierno y las instituciones del Estado, con el apoyo de la sociedad civil, para inculcar y fomentar valores conducentes a una cultura de gobernanza responsable y transparente. UN بيد أن هذه الجهود تعتمد في نهاية المطاف على الإرادة السياسية للحكومة ومؤسسات الدولة، بدعم من المجتمع المدني، لغرس وتعزيز ثقافة الحكم القائم على المحاسبة والشفافية.
    El Comité expresó preocupación por que la Oficina de Políticas relacionadas con la Mujer tuviera una función exclusivamente consultiva y, por consiguiente, dependiera de la voluntad política del Gobierno. UN ٩٩ - أعربت اللجنة عن القلق ﻷن مكتب السياسات المتعلقة بالمرأة له دور استشاري فقط، مما يجعله مرهونا باﻹرادة السياسية للحكومة.
    la voluntad política del Gobierno de participar en el proceso de consolidación de la paz se manifiesta en su participación en la labor de la Comisión, verdadero esfuerzo conjunto. UN فالإرادة السياسية للحكومة لكي تشارك في عملية بناء السلام تتضح من مشاركتها في عمل اللجنة، التي جاءت ثمرة عمل مشترك بالفعل.
    La implementación de este programa ha sido realizada con rapidez y efectividad, como expresión de la voluntad política del Gobierno argentino de fortalecer sus relaciones con esta región y de colaborar en su desarrollo económico e institucional. UN وقد نفذ هذا البرنامج بفاعلية وعلى وجه السرعة، وأظهر بوضوح اﻹرادة السياسية لحكومة اﻷرجنتين في تعزيز علاقاتها مع بلدان المنطقة وفي التعاون معها لتحقيق التنمية الاقتصادية والمؤسسية.
    Los progresos realizados en materia de derechos del niño son directamente atribuibles a la voluntad política del Gobierno de Cuba y a los esfuerzos del pueblo cubano, empeñado en afirmar su independencia y soberanía frente a las políticas de los Estados Unidos, al precio que sea. UN أما التقدم المحرز في مجال حقوق الطفل، فإنه يعود مباشرة إلى الإرادة السياسية لحكومتها وجهود شعب كوبا، الذي صمم على إثبات استقلاله والدفاع عن سيادته في وجه سياسات الولايات المتحدة، مهما كان الثمن.
    Sin embargo, estas reuniones no han mitigado el escepticismo de la Unión de las Fuerzas Activas de la Nación en cuanto a la voluntad política del Gobierno de participar en el diálogo. UN ولكن تلك الاجتماعات لم تخفف من تشاؤم اتحاد القوى الوطنية بشأن توافر الإرادة السياسية لدى الحكومة للانخراط في الحوار.
    A pesar de la alta tasa de fecundidad, se habían realizado progresos gracias a la voluntad política del Gobierno y a la cooperación internacional. UN وأنه بالرغم من ارتفاع معدل الخصوبة في بلده أمكن تحقيق تقدم بفضل الإرادة السياسية التي أبدتها الحكومة وبفضل التعاون الدولي.
    Esa labor muestra la voluntad política del Gobierno para eliminar la discriminación y fomentar la igualdad entre la mujer y el hombre. UN وتشهد هذه الجهود بتوافر اﻹرادة السياسية لدى الحكومة للقضاء على التمييز وزيادة المساواة بين المرأة والرجل.
    La Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia desea reiterar la voluntad política del Gobierno de la República de Azerbaiyán de eliminar todas las leyes discriminatorias de su legislación a fin de cumplir plenamente todas las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 2 - وترغب اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل أن تؤكد مجددا على الإرادة السياسية لحكومة جمهورية أذربيجان لإلغاء جميع القوانين التمييزية من تشريعاتها لكي تتوافق بشكل تام مع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Esta medida demuestra la voluntad política del Gobierno de proteger y promover los derechos humanos y, además, cumplir con sus obligaciones dimanantes de los tratados internacionales. UN ويبرهن ذلك على الإرادة السياسية للحكومة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها وكذلك على الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية.
    En su discurso de apertura, el Presidente Deby subrayó la voluntad política del Gobierno de valorizar los recursos nacionales, a fin de permitir una mejor explotación y producción de las " inmensas riquezas naturales con que cuenta el país " . UN وقيل إن الرئيس دبي أكد في افتتاح المؤتمر على الإرادة السياسية للحكومة لتنمية موارد البلاد ليتسنّى استغلال وإنتاج " الثروات الطبيعية الهائلة التي تملكها البلاد " على أفضل وجه.
    En relación con la lucha contra la corrupción, la decisión del Gobierno de Burundi de poner al frente de la Oficina de Recaudación de Impuestos a un experto internacional durante los primeros cinco años constituye una ilustración clarísima de la voluntad política del Gobierno de sanear la recaudación de impuestos. UN فيما يتعلق بمكافحة الفساد، فإن القرار الذي اتخذته حكومة بوروندي بوضع مكتب الإيرادات في بوروندي تحت إشراف خبير دولي في السنوات الخمس الأولى هو دليل واضح على الإرادة السياسية للحكومة لتنظيف تحصيل الضرائب من أي شائبة.
    La SEPAZ ha incluido la promoción de la Ley de Orden Público y la Ley de Servicio Cívico, así como el establecimiento del Consejo Asesor de Seguridad, entre sus prioridades para el año 2000. Se trata de compromisos pendientes cuya relevancia ha sido expuesta reiteradamente por la MINUGUA y su cumplimiento depende básicamente de la voluntad política del Gobierno. UN 71 - وأدرجت أمانة السلام، ضمن أولوياتها لعام 2000، تعزيز قانون النظام العام وقانون الخدمة المدنية وإنشاء المجلس الاستشاري للأمن، وهما التزامان معلقان أكدت البعثة أهميتهما غير ما مرة ويتوقف تنفيذهما أساسا على الإرادة السياسية للحكومة.
    El Comité expresó preocupación por que la Oficina de Políticas relacionadas con la Mujer tuviera una función exclusivamente consultiva y, por consiguiente, dependiera de la voluntad política del Gobierno. UN ٩٩ - أعربت اللجنة عن القلق ﻷن مكتب السياسات المتعلقة بالمرأة له دور استشاري فقط، مما يجعله مرهونا باﻹرادة السياسية للحكومة.
    33.6 Por lo que respecta a la voluntad política del Gobierno de incorporar plenamente a las mujeres en el proceso del desarrollo ofreciéndoles cargos que entrañen la adopción de decisiones, en una ocasión uno de los Presidentes de la República Federal de Nigeria dijo lo siguiente: UN ٣٣-٦ وفيما يتعلق باﻹرادة السياسية للحكومة ﻹدماج المرأة إدماجا كاملا في عملية التنمية بتعيين المرأة في مناصب صنع القرار، قال رئيس لجمهورية نيجيريا الاتحادية ذات مرة:
    la voluntad política del Gobierno federal en cuanto a aplicar la Convención es evidente, a juzgar por las reformas jurídicas que ha aprobado y las políticas y programas que ha introducido. UN فالإرادة السياسية للحكومة الاتحادية من أجل تنفيذ الاتفاقية واضحة من الإصلاحات القانونية التي قامت بها والسياسات والبرامج التي استحدثتها.
    la voluntad política del Gobierno de participar en el proceso de consolidación de la paz se manifiesta en su participación en la labor de la Comisión, verdadero esfuerzo conjunto. UN فالإرادة السياسية للحكومة لكي تشارك في عملية بناء السلام تتضح من مشاركتها في عمل اللجنة، التي جاءت ثمرة عمل مشترك بالفعل.
    Por lo tanto, es la voluntad política del Gobierno de Colombia que las normas del Protocolo II de 1977 se apliquen, con independencia de que se den o no en la realidad las condiciones de aplicación establecidas en el artículo 1 del mismo Protocolo. UN ومن ثم، فإن اﻹرادة السياسية لحكومة كولومبيا هي أن يتم تطبيق أحكام البروتوكول الثاني، سواء استوفيت فعلاً أم لم تستوف شروط التطبيق المحددة في المادة ١ من البروتوكول.
    la voluntad política del Gobierno de la República de Moldova se puso de manifiesto con la aprobación de un Programa de Acción Nacional para la protección del medio ambiente y la ratificación de las grandes convenciones internacionales relativas al medio ambiente. UN ١٠٥ - وأردف قائلا إن اعتماد جدول اﻷعمال الوطني للحماية البيئية والتصديق على الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتصلة بالبيئة هما تعبير عن اﻹرادة السياسية لحكومة جمهورية ملدوفا.
    10. La Sra. Kapalata acoge con satisfacción la ratificación por Costa Rica de la Convención sin reservas y lo considera una señal de la voluntad política del Gobierno de promover los derechos de la mujer. UN 10- السيدة كابالاتا أعربت عن غبطتها لتصديق كوستاريكا على الاتفاقية دون تحفظات، كعلامة على الإرادة السياسية لحكومتها في تعزيز حقوق المرأة.
    La creación del nuevo Ministerio de Asuntos de la Mujer y del Niño refleja la voluntad política del Gobierno para dar consideración prioritaria a la disparidad entre los géneros y crear un entorno favorable para el adelanto de la mujer. UN وإن وزارة شؤون المرأة والطفل - وهي وزارة جديدة - تعكس الإرادة السياسية لحكومتها للنظر بأعلى درجات الاهتمام في التفاوت بين الجنسين ولإيجاد بيئة تمكِّن من النهوض بالمرأة.
    Se declaró alentado por la voluntad política del Gobierno para adoptar un amplio programa relativo a la cuestión de la migración. UN وشعر بالارتياح لوجود الإرادة السياسية لدى الحكومة لاعتماد برنامج أكثر شمولا في ما يتعلق بمسألة الهجرة.
    Dado que en el informe se hace referencia a la voluntad política del Gobierno de hacer extensivo el sistema de seguridad social al sector no estructurado, convendría contar con información pormenorizada sobre el comité de reforma del sistema de seguridad social, incluidos su mandato, la labor realizada hasta el momento y el número de mujeres que lo integran. UN ونظرا لأن التقرير قد أشار إلى الإرادة السياسية لدى الحكومة لتوسيع الأمن الاجتماعي ليشمل القطاع غير النظامي، سيكون من المهم معرفة التفاصيل عن لجنة إصلاح الأمن الاجتماعي، بما في ذلك ولايتها، وما تم إنجازه من عمل حتى الآن وعدد أعضائها من النساء.
    A pesar de la alta tasa de fecundidad, se habían realizado progresos gracias a la voluntad política del Gobierno y a la cooperación internacional. UN وأنه بالرغم من ارتفاع معدل الخصوبة في بلده أمكن تحقيق تقدم بفضل الإرادة السياسية التي أبدتها الحكومة وبفضل التعاون الدولي.
    Esa labor muestra la voluntad política del Gobierno para eliminar la discriminación y fomentar la igualdad entre la mujer y el hombre. UN وتشهد هذه الجهود بتوافر اﻹرادة السياسية لدى الحكومة للقضاء على التمييز وزيادة المساواة بين المرأة والرجل.
    Para concluir, permítaseme reiterar la voluntad política del Gobierno de El Salvador de continuar avanzando en la promoción e implementación de la resolución 1325 (2000), así como de fortalecer la participación política de las mujeres en los procesos de toma de decisiones y en todos aquellos ámbitos que afectan su vida. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا على الإرادة السياسية لحكومة السلفادور لمواصلة إحراز التقدم في مجال تعزيز وتنفيذ القرار 1325 (2000)، وكذلك في تعزيز المشاركة السياسية للمرأة في عمليات صنع القرار وفي جميع المجالات التي تؤثر على حياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد