ويكيبيديا

    "la voluntad política que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإرادة السياسية التي
        
    • الإرادة السياسية المطلوبة
        
    • والإرادة السياسية التي
        
    La Orden de Malta acoge con beneplácito la voluntad política que se reafirma hoy. UN وترحب منظمة مالطة بهذه الإرادة السياسية التي يتم التأكيد عليها مجددا اليوم.
    Lo ideal sería que en los próximos días se demostrara la voluntad política que es tan necesaria para nuestra labor futura. UN وستتجلى في هذه الأيام القادمة الإرادة السياسية التي نحن بحاجة ماسة إليها لإنجاز العمل المتوقع منا.
    Como se dice en el ámbito del deporte, ahora nos toca jugar a nosotros, y deberíamos mantener la voluntad política que hemos demostrado hasta el momento con respecto a la NEPAD. UN إن الكرة الآن في ملعبنا، وينبغي أن نحافظ على الإرادة السياسية التي أبديناها حتى الآن تجاه الشراكة الجديدة.
    Malasia está convencida de que la voluntad política que han demostrado los Estados Miembros para combatir el terrorismo internacional se verá robustecida y adquirirá un mayor impulso. UN وماليزيا مقتنعة بأن الإرادة السياسية التي أبدتها الدول الأعضاء في مكافحة الإرهاب الدولي ستتعزز وتكتسب المزيد من الزخم.
    Es evidente que algunas Potencias nucleares no tienen la voluntad política que se requiere para lograr el objetivo de eliminar y prohibir para siempre las armas nucleares. UN ومن الواضح أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تفتقر إلى الإرادة السياسية المطلوبة لتحقيق هدف القضاء التام على الأسلحة النووية وحظرها إلى الأبد.
    Así pues, ya es hora de que los dirigentes de ambas partes y la comunidad internacional adopten decisiones arduas y difíciles, que estén a la altura de estos grandes desafíos, y actúen con la diligencia, la valentía y la voluntad política que distingue a los grandes estadistas. UN ولذلك، حان الوقت لكي تتخذ قيادتا الطرفين والمجتمع الدولي قرارات جريئة وصعبة، تتمشى مع المصالح المعنية، وأن تتصرف بالتفاني والشجاعة والإرادة السياسية التي يتحلى بها رجال الدولة العظام.
    Su carácter oficioso constituye un aporte importante a la forma habitual de trabajo de las Naciones Unidas, y esta es la manera de crear la voluntad política que todos nosotros necesitamos para hacer lo que deseamos. UN إن طابعها غير الرسمي يضيف الكثير إلى الطريقة العادية لعمل الأمم المتحدة، وهذا هو السبيل الصحيح لإيجاد الإرادة السياسية التي نحتاج جميعا اليها كي نفعل ما نريد.
    Haciendo hincapié en la necesidad de reforzar todavía más la voluntad política que es indispensable para aplicar con éxito las recomendaciones del Secretario General y las propuestas del Grupo de Trabajo, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى زيادة ترسيخ الإرادة السياسية التي لا غنى عنها من أجل التنفيذ الناجح لتوصيات الأمين العام ومقترحات الفريق العامل،
    Cuba reiteró la voluntad política que históricamente había demostrado en cuanto a cualquier iniciativa viable que coadyuvara a la lucha contra el terrorismo y a actos que lo indujeran. UN 38 - وأكدت كوبا الإرادة السياسية التي أبدتها تاريخيا بشأن أي اقتراح عملي من شأنه أن يعزز مكافحة الإرهاب ويتصدى للأعمال التي تحرض على الإرهاب.
    El reto que tenemos pendiente es el de crear las estructuras y recabar la voluntad política que permitirán a la Organización hacer realidad el mundo pacífico, justo y próspero objeto de esperanza y expectativa de la humanidad. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهنا في إيجاد الهياكل وتوفير الإرادة السياسية التي تمكنها من تحقيق العالم الذي ينعم بالسلام والعدل والرخاء الذي تأمل فيه البشرية وتتوقعه.
    Por eso hace un llamamiento para que en la Asamblea General se genere la voluntad política que permita encontrar los medios más idóneos de cumplir los compromisos contraídos en materia de desarrollo. UN وناشد في ختام كلمته الجمعية العامة إيجاد الإرادة السياسية التي تتيح أنسب السُبل لإنجاز الالتزامات الإنمائية التي سيتم تحديدها.
    1. Haremos cuanto esté en nuestra mano para fortalecer la voluntad política, que es fundamental para el éxito de la aplicación de la Convención y para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio; UN 1- سنفعل ما في وسعنا لتعزيز الإرادة السياسية التي لا بد منها لنجاح تنفيذ الاتفاقية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    la voluntad política que requiere la negociación de medidas de este tipo debe ser además perfectamente compatible con la obligatoriedad en la ejecución de las mismas. UN ويلزم أيضا أن تكون الإرادة السياسية التي يستلزمها التفاوض بشأن هذا النوع من التدابير متوافقة تماما مع الالتزام بتنفيذ هذه التدابير.
    En ese sentido, nos complace señalar que las declaraciones que hemos escuchado desde el inicio de este debate son más claras en sus propósitos, se corresponden más con la voluntad política que las sustenta y revelan motivos subyacentes más profundos para ellas. UN وفي هذا الصدد يسرنا أن نلاحظ أن البيانات التي استمعنا إليها منذ بداية هذه المناقشة واضحة في مقترحاتها وتتماشى تماما مع الإرادة السياسية التي ترتكز عليها وتتجلى بوضوح الأسباب الرئيسية لها.
    Es necesario aprovechar las iniciativas que ya se han adoptado, así como aprovechar la voluntad política que cobra fuerza en todo el mundo. UN ويتعين عليها أن تبني على المبادرات التي بدأت بالفعل وأن تستفيد كذلك من الإرادة السياسية التي تزداد قوة على مستوى العالم.
    Únicamente mediante la combinación de todos estos esfuerzos y con la voluntad política que los apoye, podremos garantizar la eficacia deseada de la acción internacional en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. UN ولن نتمكن من ضمان الفعالية المنشودة للعمل الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية إلا من خلال حشد كل هذه الجهود، فضلا عن الإرادة السياسية التي تدعمها.
    la voluntad política que requiere la negociación de medidas de este tipo debe ser además perfectamente compatible con la obligatoriedad en la ejecución de las mismas UN ويلزم أيضا أن تكون الإرادة السياسية التي يستلزمها التفاوض بشأن هذا النوع من التدابير متوافقة تماما مع الالتزام بتنفيذ هذه التدابير
    27. la voluntad política que ha demostrado la comunidad internacional ha de traducirse ahora en acciones concretas. UN 27 - وقال إن الإرادة السياسية التي يبديها المجتمع الدولي يجب أن تُترجم الآن إلى عمل ملموس.
    Sin embargo, nos queda aún mucho camino por recorrer, pero hemos de cerciorarnos de que la voluntad política, que ha hecho posible la negociación de la Convención, se sostenga y fortalezca y de que esto se manifieste en la pronta ratificación, así como en la aplicación plena de la nueva Convención. UN ومع ذلك، مازال أمامنا طريق طويل. ويجب أن نضمن الحفاظ على الإرادة السياسية التي مكنت من إجراء المفاوضات على الاتفاقية وتعزيزها وأن تفضي هذه الإرادة إلى التعجيل بالتصديق على الاتفاقية الجديدة ثم التنفيذ الكامل لها.
    El día de hoy es auspicioso para renovar la voluntad política que nos animó en aquel entonces y para estimular nuevas alianzas y compromisos, a fin de contribuir a la elevación de la calidad de vida de los seres humanos facilitándoles el disfrute pleno de sus derechos con la visión y convicción de un nuevo humanismo. UN وجلسة اليوم فرصة ميمونة لتجديد الإرادة السياسية التي ألهمتنا في تلك المناسبة والتشجيع على تكوين تحالفات جديدة والتعهد بالتزامات لتحسين نوعية حياة بني البشر، الأمر الذي يمكنهم من أن يتمتعوا تمتعا تاما بحقوقهم على هدي رؤية وإيمان بروح إنسانية جديدة.
    Lo que necesitamos ahora es la voluntad política que nos asegure el liderazgo requerido para lograr el éxito. UN وما نحتاجه الآن هو الإرادة السياسية المطلوبة لطمأنة جميعنا بوجود القيادة المطلوبة لتحقيق النجاح.
    La Sra. Schöpp-Schilling se congratula por la magnitud y la calidad de la delegación de Guinea, su informe serio y honesto, la voluntad política que impulsa diversas actividades y la ratificación de la Convención sin reservas. UN 25 - السيدة شوب - شيلنغ: أعربت عن ارتياحها إزاء حجم وخبرة الوفد الغيني، وتقريره الرائع والأمين، والإرادة السياسية التي تدفع إلى تحريك عدد من الأنشطةـ وقيام الحكومة بالتصديق على الاتفاقية دون تحفظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد