Por consiguiente, el Canadá decidió abstenerse en la votación sobre la resolución. | UN | وبالتالي فإن كندا قررت أن تمتنع عن التصويت على القرار. |
Por todos esos motivos, el Reino Unido se abstuvo en la votación sobre la resolución. | UN | لكل تلك الأسباب امتنعت المملكة المتحدة عن التصويت على القرار. |
Por esos motivos, el Canadá se abstuvo en la votación sobre la resolución. | UN | لتلك الأسباب امتنعت كندا عن التصويت على القرار. |
En razón de estas reservas la delegación de Francia se abstuvo en la votación sobre la resolución. | UN | وبسبب هذه التحفظات، امتنع الوفد الفرنسي عن التصويت على هذا القرار. فنزويلا |
La Subcomisión, en el informe que publicó unas dos semanas antes de la votación sobre la resolución de la Partición, reconoció que: | UN | وقد جرى النظر في عديد من المقترحات المماثلة دون أن يعتمد أي منها كما أن اللجنة الفرعية سلمت بما يلي في تقريرها قبل نحو أسبوعين من التصويت على قرار التقسيم: |
Es por esas razones que Liechtenstein y Suiza decidieron abstenerse en la votación sobre la resolución. | UN | ولتلك الأسباب قررت ليختنشتاين وسويسرا أن تمتنعا عن التصويت على القرار. |
Irlanda se ha abstenido en la votación sobre la resolución. | UN | وامتنعت ايرلندا عن التصويت على القرار. |
Por consiguiente, Israel se abstuvo en la votación sobre la resolución 50/28 D y votó en contra de las resoluciones 50/28 A, C, E, F y G. | UN | وعليه، فقــــد امتنعت اسرائيل عن التصويت على القرار ٥٠/٢٨ دال وصوتت ضـــد القرارات ٥٠/٢٨ ألف و جيم وهاء وواو وزاي. |
Los Estados Miembros de la Unión Europea se abstuvieron en la votación sobre la resolución 55/33 A de la Asamblea General. | UN | 1 - امتنعت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عن التصويت على القرار 55/33 ألف. |
En consecuencia, Israel se abstuvo en la votación sobre la resolución 56/55 y votó en contra de las resoluciones 56/52, 56/54, 56/56, 56/57 y 56/58 de la Asamblea General. | UN | وعليه فقد امتنعت إسرائيل عن التصويت على القرار 56/55، وصوتت ضد القرارات 56/52 و 56/54 و 56/56 و 56/57 و 56/58. |
Por ese motivo, Singapur se abstuvo en la votación sobre la resolución 66/12. | UN | ولذلك السبب امتنعت سنغافورة عن التصويت على القرار 66/12. |
Por consiguiente, Viet Nam se abstuvo en la votación sobre la resolución 66/12. | UN | ولذلك امتنعت فييت نام عن التصويت على القرار 66/12. |
La India se abstuvo en la votación sobre la resolución que aprobó la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica la semana pasada, pues, en su opinión, las medidas sancionadoras adoptadas por las Naciones Unidas o por otras entidades podrían agravar la situación en este punto, estorbando aún más la resolución de los problemas. | UN | وقد امتنعت الهند عن التصويت على القرار الذي اعتمده مجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في اﻷسبوع الماضي، ووجهة نظرنا هي أن التدابير العقابية التي تتخذ في اﻷمم المتحدة أو في أي محفل آخر من شأنها أن تفاقم الحالة في هذه المرحلة وتزيد من صعوبة الوصول الى حل لهذه المسألة. |
Sr. Jansen (Canadá) (interpretación del inglés): El Canadá se ha abstenido en la votación sobre la resolución que la Asamblea General acaba de adoptar. | UN | السيد جانسِن )كنــدا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: امتنعت كندا عن التصويت على القرار الذي اتخذته الجمعية توا. |
Durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General en 1995, mi delegación se abstuvo, con pesar, de votar en la votación sobre la resolución 50/11, puesto que era perjudicial para los países cuya lengua autóctona no es uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وكان وفدي قد امتنع للأسف أثناء الدورة الخمسين للجمعية العامة في عام 1995 عن التصويت على القرار 50/11، لأنه كان ضارا بالبلدان التي لا تنتمي لغتها الأم إلى اللغات الرسمية الست في الأمم المتحدة. |
Decidimos abstenernos en la votación sobre la resolución 64/254 porque reconocemos que refleja esfuerzos genuinos por superar diferencias y se centra en la necesidad de llevar a cabo investigaciones en cuanto al conflicto de Gaza, que son fundamentales. | UN | ونحن قررنا الامتناع عن التصويت على القرار 64/254 لأننا ندرك أنه يجسد جهودا حقيقية للتغلب على الخلافات ولأنه يركز على الحاجة إلى إجراء تحقيقات بسبب ما حدث في صراع غزة، وهذه أمور هامة جدا. |
Egipto continuará rechazando toda propuesta de imponer conceptos vagos que quedan fuera del marco internacional de derechos humanos negociado y adoptado por los Estados miembros, y por ello continuará absteniéndose en la votación sobre la resolución en cuestión. | UN | وسوف تستمر مصر في رفض أي محاولة لفرض مفاهيم غير معرّفة تقع خارج نطاق الإطار الدولي لحقوق الإنسان التي تفاوضت عليها الدول الأعضاء واعتمدتها، ولذلك فإنها سوف تواصل الامتناع عن التصويت على القرار المعني. |
Mi delegación se abstuvo, junto con el resto de los miembros de la Unión Europea, en la votación sobre la resolución 48/68 de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 1993, en la que la Asamblea General pidió al Secretario General que realizara un estudio a fondo de las cuestiones relativas a la verificación señaladas en dicha resolución. | UN | لقـد امتنع وفـد بلـدي مـع بقيـة دول الاتحاد اﻷوروبي عن التصويت على القرار ٤٨/٦٨ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ والذي طلبت الجمعية العامة فيه إلى اﻷمين العام أن يجري دراسة معمقة عن مسائل التحقق المحددة في ذلك القرار. |
En 1960 los Estados Unidos se abstuvieron en la votación sobre la resolución relativa a la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales porque en ella se reflejaba un enfoque político estrecho y no se tenían en cuenta las muy diversas condiciones que caracterizaban a esos Territorios. | UN | وفي عام ١٩٦٠ امتنعت الولايات المتحدة عن التصويت على قرار أولي. مكرس ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. نظرا ﻷنه كان يتضمن نهجا سياسيا ضيقا ولم يراع شتى اﻷحوال، المختلفة اختلافا واسعا، التي تتسم بها هذه اﻷقاليم. |