la voz de la sociedad civil, de aquellos que, cada día, trabajan a favor del bienestar de los niños, será ineludible de ahora en adelante. | UN | فلا يمكن من الآن فصاعدا الاستغناء عن صوت المجتمع المدني الذي يعمل كل يوم من أجل رفاه الأطفال. |
Para lograr este objetivo, la organización se centra en políticas encaminadas a promover el ejercicio de los derechos humanos individuales y colectivos, y a reforzar la voz de la sociedad civil. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، تركز المنظمة على سياسات لتعزيز ممارسة حقوق الإنسان الفردية والجماعية وتدعيم صوت المجتمع المدني. |
Debemos hacernos eco de la voz de la sociedad civil y del mundo académico y encontrar la manera de aprovechar mejor su valiosa contribución a nuestro trabajo. | UN | ينبغي أن نعزز صوت المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية، وأن نجد الوسائل الكفيلة بحسن استخدام إسهامهما القيم في عملنا. |
Sus proyectos tienen por objeto reforzar la voz de la sociedad civil, promover los derechos humanos y alentar la participación de todos los grupos en los procesos democráticos. | UN | وتهدف مشاريعه إلى تقوية صوت المجتمع المدني وتعزيز حقوق الإنسان وتشجيع اشتراك جميع الفئات في العمليات الديمقراطية. |
Sus proyectos tienen como objetivo fortalecer la voz de la sociedad civil, promover los derechos humanos y fomentar la participación de todos los grupos en los procesos democráticos. | UN | وتهدف مشاريعه إلى تقوية صوت المجتمع المدني وتعزيز حقوق الإنسان وتشجيع اشتراك جميع الفئات في العمليات الديمقراطية. |
Sus proyectos tienen por objeto reforzar la voz de la sociedad civil, promover los derechos humanos y alentar la participación de todos los grupos en los procesos democráticos. | UN | وتهدف مشاريعه إلى تقوية صوت المجتمع المدني وتعزيز حقوق الإنسان وتشجيع اشتراك جميع الفئات في العمليات الديمقراطية. |
Sus proyectos tienen por objeto reforzar la voz de la sociedad civil, promover los derechos humanos y alentar la participación de todos los grupos en los procesos democráticos. | UN | وتهدف مشاريعه إلى تقوية صوت المجتمع المدني وتعزيز حقوق الإنسان وتشجيع اشتراك جميع الفئات في العمليات الديمقراطية. |
Si bien la voz de la sociedad civil también debía oírse en los foros internacionales, seguía pendiente la cuestión de la legitimidad de algunos grupos, que debía resolverse en el plano nacional. | UN | وفي حين ينبغي سماع صوت المجتمع المدني في المحافل الدولية، فلا تزال هناك مسألة شرعية بعض الفئات، مما ينبغي حله على الصعيد الوطني. |
Si bien la voz de la sociedad civil también debía oírse en los foros internacionales, seguía pendiente la cuestión de la legitimidad de algunos grupos, que debía resolverse en el plano nacional. | UN | وفي حين ينبغي سماع صوت المجتمع المدني في المحافل الدولية، فلا تزال هناك مسألة شرعية بعض الفئات، مما ينبغي حله على الصعيد الوطني. |
Si bien la voz de la sociedad civil también debía oírse en los foros internacionales, seguía pendiente la cuestión de la legitimidad de algunos grupos, que debía resolverse en el plano nacional. | UN | وفي حين ينبغي سماع صوت المجتمع المدني في المحافل الدولية، فلا تزال هناك مسألة شرعية بعض الفئات، مما ينبغي حله على الصعيد الوطني. |
53. Hacer que se oiga más la voz de la sociedad civil en las instituciones ligadas a la globalización. | UN | 53- تعزيز صوت المجتمع المدني في المؤسسات ذات الصلة بالعولمة. |
También ha sido norma de la política de Eslovenia apoyar la idea de que se tenga en cuenta la voz de la sociedad civil en los esfuerzos por alcanzar el objetivo común de mejorar la situación de los derechos humanos a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وما برحت سلوفينيا تنهج سياسة متسقة ترمي إلى دعم إدماج صوت المجتمع المدني في تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تحسين حالة حقوق الإنسان على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Los proyectos del Fondo, dirigidos específicamente a las organizaciones no gubernamentales de carácter local, tienen por objeto realzar la voz de la sociedad civil, promover los derechos humanos y alentar la participación de todos los grupos en los procesos democráticos. | UN | وترمي مشاريع هذا الصندوق التي يستهدف تحديدا المنظمات غير الحكومية المحلية إلى تقوية صوت المجتمع المدني وتعزيز حقوق الإنسان وتشجيع مشاركة جميع الفئات في العمليات الديمقراطية. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia apoya iniciativas que tienen por objeto fortalecer la voz de la sociedad civil, fomentar los derechos humanos y alentar a la participación en los procesos democráticos. | UN | ويدعم صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية المبادرات الرامية إلى إسماع صوت المجتمع المدني وتعزيز حقوق الإنسان والتشجيع على المشاركة في العمليات الديمقراطية. |
Debe celebrarse y alentarse el esfuerzo que las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales están realizando para que se escuche la voz de la sociedad civil. | UN | وينبغي الترحيب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى من أجل أن يلقى صوت المجتمع المدني آذانا صاغية، وينبغي التشجيع على مواصلتها. |
También colaboró con el Banco Mundial llevando la voz de la sociedad civil a las consultas sobre políticas en materia de salud sexual y reproductiva. | UN | كما تعاون مع البنك الدولي، لإيصال صوت المجتمع المدني إلى مجال مشاورات السياسة العامة المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Durante los meses previos a la crisis actual, en muchas ocasiones se ha ahogado la voz de la sociedad civil liberiana y se ha detenido a periodistas por haber criticado las acciones de algunos miembros del Gobierno de transición. | UN | ٤٧ - وخلال اﻷشهر التي انتهت بنشوب اﻷزمة الراهنة جرى إخماد صوت المجتمع المدني الليبري ، في كثير من المناسبات، واحتُجز الصحفيون بسبب انتقادهم اﻹجراءات التي قام بها بعض أعضاء الحكومة الانتقالية. |
El tema de la reunión fue " la voz de la sociedad civil " . | UN | وكان موضوع الاجتماع هو " صوت المجتمع المدني " . |
Los proyectos del Fondo tienen por objeto reforzar la voz de la sociedad civil, promover los derechos humanos y alentar la participación de todos los grupos en los procesos democráticos. | UN | 23 - وتهدف مشاريع الصندوق إلى تقوية صوت المجتمع المدني وتعزيز حقوق الإنسان وتشجيع مشاركة جميع الفئات في العملية الديمقراطية. |
41. Asimismo, es preocupante que mediante amenazas y actos de hostigamiento se haya silenciado la voz de la sociedad civil y las organizaciones de derechos humanos afganas en relación con el futuro de la justicia de transición en el país. | UN | 41- ويتمثل مصدر آخر للقلق في إسكات صوت المجتمع المدني الأفغاني ومنظمات حقوق الإنسان فيما يتعلق بمستقبل العدالة الانتقالية في البلد وذلك بممارسة التهديدات والمضايقة. |