Había dedicado su vida a hacer que se oyera la voz de las mujeres de todo el mundo. | UN | وقد كرست حياتها لإسماع صوت المرأة في جميع أرجاء العالم. |
Había dedicado su vida a hacer que se oyera la voz de las mujeres de todo el mundo. | UN | وقد كرست حياتها لإسماع صوت المرأة في جميع أرجاء العالم. |
Como venimos haciendo desde 1984, traemos la voz de las mujeres a la Conferencia de Desarme. | UN | وقد أوصلْنا صوت المرأة إلى مؤتمر نزع السلاح كما دأبنا على فعله منذ عام 1984. |
Al mismo tiempo nos esforzamos en hacer oír la voz de las mujeres iraquíes en todos los foros y reuniones internacionales. | UN | كما نسعى جاهدين في الوقت عينه إلى إسماع صوت المرأة العراقية في جميع المحافل والاجتماعات الدولية. |
La región debe aprovechar esta oportunidad para llevar la voz de las mujeres de las calles al plano político a fin de que se traduzca en medidas concretas. | UN | ويجب أن تغتنم المنطقة هذه الفرصة لنقل صوت المرأة من الشارع إلى مواقف سياسية وأن يؤثر ذلك في اتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الصدد. |
Las situaciones de transición ofrecían oportunidades para las mujeres, aunque a menudo resultaban frustrantes porque la voz de las mujeres no se escuchaba. | UN | وفتحت التحولات فرصاً أمام النساء، إلا أنها ظلت مخيبة للآمال في أحيان كثيرة، بسبب استبعاد صوت المرأة. |
La organización espera que, llevando la voz de las mujeres de la India a las Naciones Unidas, se puedan sugerir políticas apropiadas al gobierno nacional del país. | UN | والمنظمة تأمل في أن يؤدي إيصال صوت المرأة من عامة الشعب في الهند إلى الأمم المتحدة إلى اقتراح سياسات ملائمة للحكومة المحلية الوطنية في البلد. |
Nuestra organización aspira a hacer oír la voz de las mujeres de Irlanda del Norte en los debates a nivel local, regional, nacional, europeo e internacional en relación con las cuestiones que les afectan. | UN | ويهدف المنبر إلى كفالة إيصال صوت المرأة في أيرلندا الشمالية في المناقشات العامة على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني والأوروبي والدولي، حول القضايا التي تؤثر على حياة المرأة. |
la voz de las mujeres " , transmitido en lengua maya: difunde conceptos de equidad de género y temáticas de interés general para la población femenina mayahablante. | UN | صوت المرأة " ، الذي يبث بلغة المايا: يعمم هذا البرنامج مفاهيم إنصاف الجنسين ومواضيع تهم عامة السكان من النساء المتكلمات لغة المايا. |
la voz de las mujeres, ausente en los altos niveles de adopción de decisiones, tampoco tiene presencia en los servicios públicos ni en la judicatura, hecho que por sí solo insta a adoptar medidas positivas con el fin de corregir estos desequilibrios. | UN | ومن الواضح غياب صوت المرأة في المستويات العليا لصنع القرار في الوظائف العامة والسلطة القضائية، مما يتطلب اتخاذ تدابير للعمل الإيجابي لمعالجة التفاوتات. |
El objetivo de la conferencia era alzar la voz de las mujeres en esta fase crítica y preguntar a los candidatos presidenciales por su actitud hacia ellas y los elementos de sus plataformas electorales relativos específicamente a las mujeres. | UN | وقد هدف المؤتمر إلى رفع صوت المرأة في هذه الفترة الحاسمة ومساءلة المرشحين لمنصب الرئاسة عن مواقفهم تجاه المرأة وما يخص المرأة في برامجهم الانتخابية. |
32. El observador de la voz de las mujeres Sudanesas en Favor de la Paz expuso los efectos perjudiciales de la guerra en la población de las montañas Nuba, el Nilo Azul y las regiones meridionales del Sudán. | UN | 32- وناقشت المراقبة عن صوت المرأة السودانية من أجل السلام آثار الحرب الضارة على السكان في جبال النوبة والنيل الأزرق ومناطق جنوبي السودان. |
En Filipinas, las actividades del INDISCO han promovido una mayor conciencia de género entre las comunidades indígenas y fortalecido concretamente la voz de las mujeres indígenas como resultado de su poder económico. | UN | 82 - وفي الفلبين، أذكت أنشطة البرنامج الأقاليمي الوعي بنوع الجنس وسط المجتمعات المحلية الأصلية وقوَّت بشكل خاص صوت المرأة الأصلية نتيجة لقوتها الاقتصادية. |
:: Fue uno de los coordinadores de la conferencia internacional " la voz de las mujeres somalíes en pro de la paz, la reconciliación y los derechos políticos " , celebrada en Toronto en apoyo a la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | :: تمت المشاركة في تنسيق مؤتمرات دولية " صوت المرأة الصومالية من أجل السلام والمصالحة والحقوق السياسية " ، تورونتو، لدعم منهاج العمل على النحو المشار إليه أعلاه. |
Una mayor interacción entre las organizaciones de mujeres y otros agentes de la sociedad civil, como los movimientos sociales y los grupos de protección del medio ambiente, pueden fortalecer la voz de las mujeres, generar acceso a nuevos recursos y conducir al establecimiento de alianzas estratégicas para luchar por un cambio de políticas. | UN | وتشديد التفاعل بين المنظمات النسائية وسائر قوى المجتمع المدني، مثل الحركات الاجتماعية والجماعات البيئية، يمكن أن يقوي من صوت المرأة وأن يفتح الأبواب للحصول على موارد جديدة وأن يقود إلى تحالفات استراتيجية في مجال الدعوة إلى تغيير السياسات. |
Se trata de un grupo de mujeres que publican una página completa con noticias y opiniones de las mujeres -- Sistas Toktok " la voz de las mujeres de Vanuatu " -- cada semana en el diario local. | UN | وهذه المجموعة هي مجموعة من النساء اللائي يقمن بنشر صفحة كاملة عن أخبار المرأة ووجهات نظرها - سيستاس توكتوك، " صوت المرأة في فانواتو " - أسبوعيا في الصحيفة المحلية اليومية. |
Desde diciembre de 2004, ENFOFAM produce también " Vwa Fanm Yo / La Voix des Femmes " (la voz de las mujeres), un programa de televisión que aborda todos los temas desde la óptica de la mujer. | UN | ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2004، تنتج ENFOFANM أيضا البرنامج التلفزيوني " صوت المرأة Vwa Fanm Yo " الذي يهتم بجميع المواضيع من وجهة نظر المرأة. |
5.2 El Gobierno de Australia y los gobiernos de los estados y de los territorios siguen fortaleciendo la voz de las mujeres australianas e involucrando a las organizaciones representativas de la mujer para asegurar que las perspectivas femeninas y la diversidad de las necesidades de la mujer influyan sobre la formulación de políticas y programas en todas las esferas del Gobierno, las empresas y la comunidad. | UN | وتواصل الحكومة الأسترالية وحكومات الولايات والأقاليم تعزيز صوت المرأة الأسترالية والمشاركة في المنظمات التمثيلية للمرأة لضمان أن تؤثر المناظير الخاصة بالمرأة وتنوع احتياجاتها في وضع السياسات والبرامج في كافة مجالات الحكومة، والأعمال التجارية، والقطاع المجتمعي. |
87. Las mujeres y las organizaciones desempeñan un papel crucial en todo el Reino Unido en cuanto a hacer oír la voz de las mujeres en el Gobierno, defender los intereses de la mujer, hacer campañas para lograr cambios y prestar servicios. | UN | 87 - وتؤدي المرأة والمنظمات دورا بالغ الأهمية في جميع أنحاء المملكة المتحدة في نقل صوت المرأة للحكومة، والدعوة بالنيابة عن المرأة، والقيام بحملات للتغيير وتقديم الخدمات. |
Estas organizaciones han participado activamente en las actividades para el adelanto de la mujer y la igualdad de género, y contra la violencia en el hogar, cumpliendo una función importante en la propagación de la legislación y las políticas entre la población, comunicando la voz de las mujeres a organizaciones del Partido y el Estado, contribuyendo a resolver las dificultades que enfrentan las mujeres. | UN | وقد شاركت هذه المنظمات بصورة فعالة في أنشطة النهوض بالمرأة وقضايا المساواة بين الجنسين؛ وتلعب أنشطة مكافحة العنف العائلي دورا هاما في نشر القوانين والسياسات في أوساط السكان ونقل صوت المرأة إلى منظمات الحزب والدولة والمساهمة في حل الصعوبات التي تواجه المرأة. |