Por último, la Federación ha señalado a la atención del Tribunal numerosos documentos públicos donde se registran las atrocidades cometidas en la zona de Brcko. | UN | وأخيرا، وجه الاتحاد انتباه هيئة التحكيم إلى عدة وثائق عامة توثق الفظاعات المرتكبة في منطقة برتشكو. |
La Federación afirma que la agresión de la República Srpska en la zona de Brcko vulneró diversas normas imperativas del derecho internacional. | UN | ١٦ - ويحاج الاتحاد بأن عدوان جمهورية صربسكا في منطقة برتشكو قد انتهك جملة من القواعد اﻵمرة للقانون الدولي. |
Actividades internacionales de policía en la zona de Brcko | UN | قوة الشرطة الدولية في منطقة برتشكو |
II. Actividades internacionales de policía en la zona de Brcko | UN | ثانيا - قوة الشرطة الدولية في منطقة برتشكو |
La frontera entre las entidades y la cuestión de la zona de Brcko | UN | الحدود فيما بين الكيانين وقضية منطقة بركو |
Afirma en primer lugar que el Tribunal sólo está facultado para resolver la ubicación definitiva de la línea fronteriza entre las entidades en la zona de Brcko. | UN | فهي تحاج، أولا، بأنه ليس لهيئة التحكيم سوى صلاحية حل مسألة المكان النهائي الذي سيمر منه خط الحدود المشتركة بين الكيانين في منطقة برتشكو. |
Varias afirmaciones de hecho relativas a la historia y la composición demográfica de la zona de Brcko antes de la guerra no han sido controvertidas por las partes. | UN | ٤٢ - لم ينازع الطرفان في عدد من الوقائع الموضوعية تتعلق بتاريخ منطقة برتشكو وتشكيلتها الديموغرافية لما قبل الحرب. |
la zona de Brcko está situada en un valle bajo a lo largo del río Sava en la zona septentrional de Bosnia y Herzegovina cerca de un nexo de las líneas fronterizas actuales de Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وتقع منطقة برتشكو في واد منخفض على طول نهر سافا في شمال البوسنة والهرسك قرب ملتقى خطوط الحدود الحالية للبوسنة والهرسك، وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
A lo largo de los siglos la zona de Brcko se desarrolló como centro agrícola y, debido a la proximidad del río Sava, como centro de transporte. | UN | ٤٤ - وعلى مدى القرون، نمت منطقة برتشكو في آن واحد كمركز زراعي وكمركز نقل بسبب قربها من نهر سافا. |
A medida que se desarrollaba la zona de Brcko, tanto la ciudad como la zona circundante, aumentaba la población. | UN | ٤٥ - ومع نمو منطقة برتشكو - البلدة والمناطق المجاورة - تزايد السكان. |
Aunque hay controversia acerca de ciertas estadísticas, se cuenta con datos relativos al rendimiento de diversos sectores económicos de la zona de Brcko y en gran medida no son objeto de controversia. | UN | ولئن كانت ثمة منازعات بشأن بعض اﻹحصاءات، فإن البيانات المتعلقة بأداء شتى القطاعات الاقتصادية في منطقة برتشكو متوفرة ولا ينازع في معظمها أحد. |
Desde los inicios de las negociaciones de Dayton, y de hecho antes, la Federación y la República Srpska se enfrentan en una dura pugna; ambas pretenden proteger lo que consideran sus intereses legítimos en la zona de Brcko. | UN | ٧٤ - منذ بدء مفاوضات دايتون، بل قبل ذلك في حقيقة اﻷمر، اشتبك الاتحاد وجمهورية صربسكا في تنافس حاد سعى فيه كل منهما إلى حماية ما يعتبره مصلحة مشروعه له في منطقة برتشكو. |
En primer lugar, la reconoció tácitamente (en vista del considerable número de pruebas) que, bajo la autoridad de la República Srpska, en la zona de Brcko no se estaban cumpliendo las condiciones de Dayton. | UN | أولا، قبلت جمهورية صربسكا ضمنا " على الرغم من وجود أدلة كثيرة أخرى " أنه لا يجري التقيد حاليا بشروط دايتون في منطقة برتشكو في ظل حكم جمهورية صربسكا. |
Pasando a los hechos de la causa, la Federación ha demostrado que tiene intereses de equidad preeminentes en la zona de Brcko. | UN | ٨٩ - وإذا انتقلنا إلى وقائع القضية، فإن الاتحاد لم يبرهن على وجود مصالح منصفة قاهرة له في منطقة برتشكو. |
I. Supervisión internacional provisional de la aplicación de los Acuerdos de Dayton en la zona de Brcko | UN | أولا - اﻹشراف الدولي المؤقت على تنفيذ اتفاق دايتون في منطقة برتشكو |
Asimismo, los mecanismos para el regreso seguirán aplicándose en la zona de separación y se dará inicio a un proceso para el regreso a Brcko tras el laudo del tribunal arbitral en la controversia relativa a la frontera entre Entidades en la zona de Brcko. | UN | وسيتواصل تنفيذ إجراءات العودة إلى المنطقة الفاصلة كما ستوضع عملية للعودة إلى برتشكو إثر قرار هيئة التحكيم بشأن النزاع حول الحدود بين الكيانين في منطقة برتشكو. |
La Junta Directiva recibió, del Alto Representante Adjunto y Supervisor, Sr. Robert William Farrand, el primer informe sobre la situación en la zona de Brcko. | UN | ١٧ - تلقت الهيئة التوجيهية التقرير اﻷول عن الحالة في منطقة برتشكو من نائب الممثل السامي والمشرف السيد روبرت وليام فاراند. |
Las personas desplazadas y los refugiados están regresando a más zonas, incluida la zona de Brcko propiamente dicha. | UN | ٤٢ - وتتم اﻵن عودة المشردين واللاجئين في عدد أكبر من المناطق بما فيها منطقة برتشكو. |
Arbitraje para la zona de Brcko | UN | التحكيم بشأن منطقة برتشكو |
También se ha informado de que en la zona de Brcko, al norte del país, algunas personas han pasado de la Federación a territorio de la República Srpska para reunirse con familiares y amigos y vigilar sus propiedades. | UN | وفي منطقة بركو بشمال البلد، أفادت التقارير أيضا أن بعض اﻷشخاص قد عبروا من الاتحاد إلى إقليم جمهورية سربسكا للالتقاء بأقارب وأصدقاء لهم وللتأكد من وجود ممتلكاتهم. |
Después de esta reunión se celebró en Viena un período extraordinario de sesiones de la Junta Directiva dedicado a la ejecución del laudo arbitral relativo a la zona de Brcko. | UN | ١١ - وبعد هذا الاجتماع، عقدت دورة خاصة للمجلس التوجيهي في فيينا حول تنفيذ قرار التحكيم بشأن برتشكو. |
Por lo tanto, el Supervisor prestará asistencia a los diversos organismos internacionales de desarrollo a fin de preparar y poner en práctica un programa de revitalización de la economía en la zona de Brcko. | UN | ولذلك، ينبغي للمشرف أن يساعد مختلف الوكالات اﻹنمائية الدولية على وضع وتنفيذ برنامج يستهدف التنشيط الاقتصادي لمنطقة برتشكو. |