Situación del establecimiento de la zona de libre comercio de la CEEAC | UN | حالة تنفيذ منطقة التجارة الحرة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا |
La realización de la zona de libre comercio de la ASEAN reforzaría considerablemente la cohesión de la Asociación, su dinamismo y su vitalidad como organización regional. | UN | إن تنفيذ منطقة التجارة الحرة للرابطة سيعزز بشدة تماسك الرابطة ونشاطها وحيويتها كمنظمة إقليمية. |
Los países miembros de la ASEAN también han emprendido muchas otras iniciativas encaminadas a complementar y a suplementar la liberalización del comercio para alcanzar los objetivos de la zona de libre comercio. | UN | واتخذت بلدان الرابطة أيضا مبادرات أخرى شتى لتتمة وتكملة تحرير التجارة من أجل بلوغ أهداف منطقة التجارة الحرة للرابطة. |
La firma del Acuerdo Marco sobre la zona de libre comercio del Asia meridional es un hito trascendental. | UN | ويشكل توقيع الاتفاق الإطاري المتعلق بمنطقة التجارة الحرة لجنوب آسيا معلما كبيرا على الطريق. |
Centroamérica es partidaria de un regionalismo abierto y considera que el libre comercio, como se ha plasmado en el Plan de Acción de la Cumbre de las Américas, es el instrumento idóneo para el establecimiento de la zona de libre comercio más grande del mundo. | UN | وتؤيد أمريكا الوسطى اﻹقليمية المنفتحة؛ وحسبما نصت عليه خطة عمل قمة اﻷمريكتين، نرى أن حرية التجارة هي الطريق اﻷصح ﻹنشاء أكبر منطقة للتجارة الحرة في العالم. |
Al mismo tiempo, la zona de libre comercio no interpondrá obstáculos al comercio con terceros países no pertenecientes a la ASEAN. | UN | وفي الوقت نفسه، لن تضع منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا حواجز تجارية أمام البلدان غير اﻷعضاء. |
la zona de libre comercio se crearía utilizando un esquema común eficaz de aranceles preferenciales que regiría durante 10 años. | UN | وسيجري إنشاء منطقة التجارة الحرة للرابطة عن طريق مخطط موحد فعال للتعريفات الجمركية التفضيلية يغطي فترة مدتها عشر سنوات. |
Aprobó las recomendaciones del Consejo sobre la ejecución de las actividades necesarias para publicar el establecimiento de la zona de libre comercio del COMESA; | UN | واعتمدت توصيات المجلس بشأن تنفيذ اﻷنشطة اللازمة للترويج لبدء نشاط منطقة التجارة الحرة للسوق المشتركة. |
Los Jefes de Estado subrayaron la importancia de que acabara de prepararse el Acuerdo sobre el establecimiento de la zona de libre comercio del grupo GUUAM, con vistas a su firma. | UN | وأكد رؤساء الدول أهمية الانتهاء من إعداد الاتفاق المتعلق بإقامة منطقة التجارة الحرة لمجموعة غووام، بقصد التوقيع عليه. |
Asimismo, se ha iniciado una labor de seguimiento sobre el estudio de las consecuencias fiscales del establecimiento de la zona de libre comercio de la SADC. | UN | واضطلع أيضا بأعمال المتابعة بشأن دراسة عن الآثار التي ينطوي عليها إنشاء منطقة التجارة الحرة التابعة للجماعة الإنمائية. |
En efecto, la zona de libre comercio no debe constituir un fin en sí misma, sino un medio de lograr el objetivo más ambicioso de una zona de prosperidad compartida. | UN | وينبغي ألا تكون منطقة التجارة الحرة هدفا في حد ذاتها، بل أن تكون وسيلة لتحقيق هدف أكثر طموحا يتمثل في إيجاد منطقة يعمها الرخاء المشترك. |
Los trabajadores de la zona de libre comercio no están sindicalizados. | UN | ونجد أن العاملين في منطقة التجارة الحرة ليسوا أعضاء في نقابات. |
la zona de libre comercio de la ASEAN y China es el mayor acuerdo regional de comercio del mundo, ya que abarca un tercio de la población mundial. | UN | وتمثل منطقة التجارة الحرة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين أضخم اتفاق تجاري إقليمي في العالم، إذ يضم ثلث سكان العالم. |
Los países de la ASEAN también habían emprendido algunas otras iniciativas, como reformas arancelarias, a fin de complementar y suplementar la liberalización del comercio con miras al logro de los objetivos de la zona de libre comercio de la ASEAN. | UN | واتخذت بلدان الرابطة أيضا العديد من المبادرات، مثل إصلاحات نظم التعريفات الجمركية، ﻹكمال تحرير التجارة وصولا الى تحقيق مقاصد منطقة التجارة الحرة للرابطة. |
La reincorporación de Honduras en la zona de libre comercio centroamericana en 1991 y la eliminación de algunas sobretasas a las importaciones en varios países facilitaron el comercio intrarregional. | UN | وأدت إعادة اندماج هندوراس في منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الوسطى في عام ١٩٩١ وقيام بعض البلدان بالغاء رسوم اضافية معينة على الواردات إلى تسهيل التبادل التجاري داخل المنطقة. |
Dentro de la ASEAN hemos creado la zona de libre comercio para intensificar la cooperación económica entre nosotros y atraer la inversión del exterior. | UN | ففي داخل آسيان أقمنا منطقة التجارة الحرة التابعة ﻵسيان لتكثيف التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان اﻵسيان واجتذاب الاستثمار الخارجي. |
También acogieron con agrado la entrada en vigor del Acuerdo de la zona de libre comercio. | UN | كما رحبوا ببدء تنفيذ الاتفاق المتعلق بمنطقة التجارة الحرة. |
A tal fin, el establecimiento de la zona de libre comercio y la Unión Aduanera, junto con el desarrollo de la correspondiente infraestructura, es cuestión de máxima urgencia. | UN | ولتحقيق ذلك يُعتبر أن إقامة منطقة للتجارة الحرة واتحاد للجمارك، بالإضافة إلى إنشاء الهيكل الأساسي الذي يستندان إليه، هو مسألة ذات أولوية. |
Se ha establecido un grupo de trabajo que informará sobre las cuestiones que plantee la relación entre el derecho de la competencia y las políticas comerciales en la zona de libre comercio. | UN | وأنشئ فريق عامل لتقديم التقارير عن المسائل ذات الصلة فيما يتعلق بالصلة بين قانون المنافسة والسياسات التجارية في مجال التجارة الحرة. |
La región también está comprometida a lograr la creación de la zona de libre comercio de las Américas en el año 2004. | UN | وتلتزم المنطقة كذلك بإنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين بحلول عام ٤٠٠٢. |
Pidieron a la UNCTAD que reforzara su labor sobre el Estado como catalizador del desarrollo y sobre las iniciativas de integración regional puestas en marcha en África, como el acuerdo trilateral de libre comercio y la zona de libre comercio del continente africano. | UN | ودعوا الأونكتاد إلى تعزيز أعمالها بشأن موضوع الدولة كمحفز للتنمية، وبشأن مبادرات التكامل الإقليمي الجارية في أفريقيا، مثل الاتفاق الثلاثي لتحرير التجارة، ومنطقة التجارة الحرة القارية. |
El derecho a crear sindicatos en la zona de libre comercio | UN | حق تكوين النقابات في المنطقة التجارية الحرة |
Conforme a estos principios, mi país asumió en 1997 la Presidencia del proceso de negociación de la zona de libre comercio de las Américas y procuramos contribuir dinámicamente a su avance. | UN | ووفقا لهذه المبادئ، قام بلدي، في عام ١٩٩٧، برئاسة العملية التفاوضية لمنطقة التجارة الحرة لﻷمريكيتين، ونحن نحاول أن نسهم إسهاما نشطا في تقدمها. |