En el período que se examina, la estabilidad de la zona de responsabilidad de la MONUP no se ha visto alterada por incidentes graves. | UN | ١٦ - لم تؤثر أية حوادث خطيرة خلال الفترة قيد الاستعراض على استقرار المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة. |
Sin embargo, ni Croacia ni la República Federativa de Yugoslavia han puesto en práctica hasta el momento un programa amplio de remoción de minas en la zona de responsabilidad de la MONUP. | UN | ومع ذلك، لم تقم كرواتيا أو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، حتى اﻵن، بوضع برنامج شامل ﻹزالة اﻷلغام في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة. |
DE OBSERVADORES DE LAS NACIONES UNIDAS EN PREVLAKA la zona de responsabilidad de la MONUP se compone de dos zonas designadas por las Naciones Unidas: una zona desmilitarizada y una zona controlada por las Naciones Unidas. | UN | ٤ - تتألف المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة من منطقتين حددتهما اﻷمم المتحدة: منطقة مجردة من السلاح ومنطقة تسيطر عليها اﻷمم المتحدة. |
la zona de responsabilidad de la MONUP y la designación de la zona desmilitarizada y la zona controlada por las Naciones Unidas se mantienen como en el informe anterior. | UN | 5 - ولا تزال المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة وحدود المنطقة المجردة من السلاح والمناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة على حالها على النحو المشار إليه سابقا. |
Durante el período que abarca el presente informe, ni Croacia ni la República Federativa de Yugoslavia ejecutaron programas amplios de remoción de minas en la zona de responsabilidad de la MONUP. | UN | 6 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لم تقم كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتنفيذ برنامج شامل لإزالة الألغام من المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة. |
Aunque la situación en la zona de responsabilidad de la MONUP se ha mantenido estable en general, ha crecido la tensión como consecuencia de varios acontecimientos. | UN | ٣ - ولئن اتسمت الحالة في منطقة مسؤولية البعثة بالاستقرار بوجه عام، إلا أن التوتر ازداد نتيجة لعدة تطورات. |
No se produjeron cambios notables en la situación de los campos de minas identificados en la zona de responsabilidad de la MONUP durante este período. | UN | ١١ - ولم تطرأ أي تغييرات هامة على حالة حقول اﻷلغام المحددة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Esas violaciones no amenazan la estabilidad de la zona de responsabilidad de la MONUP; sin embargo, junto con las persistentes diferencias en cuanto a la delimitación precisa de las dos zonas designadas por las Naciones Unidas, constituyen un elemento de constante fricción en las relaciones entre la MONUP y las autoridades locales que se debe eliminar. | UN | ولا تهدد هذه الانتهاكات استقرار المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة. غير أن هذه الانتهاكات باﻹضافة إلى الخلافات المستمرة حول الحدود الدقيقة للمنطقتين التي حددتهما اﻷمم المتحدة تسبب توترا مستمرا في العلاقات بين البعثة والسلطات المحلية، وهو أمر ينبغي أن يتوقف. |
Durante el período que abarca el presente informe, la situación de los campos minados en la zona de responsabilidad de la MONUP no ha cambiado. | UN | ٦ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة فيما يتعلق بحقول اﻷلغام المعروف مكانها في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة على حالها دون تغيير. |
la zona de responsabilidad de la MONUP se compone de dos zonas designadas por las Naciones Unidas: una zona desmilitarizada (denominada " zona amarilla " ) y una zona controlada por las Naciones Unidas (denominada " zona azul " ). | UN | ٤ - تتألف المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة من منطقتين حددتهما اﻷمم المتحدة: منطقة مجردة من السلاح )ما تسمى " المنطقة الصفراء " ( ومنطقة تسيطر عليها اﻷمم المتحدة )ما تسمى " المنطقة الزرقاء " (. |
Croacia también continúa negando el acceso sin restricciones de los observadores militares de las Naciones Unidas a sus posiciones en la parte septentrional de la zona desmilitarizada y a varias posiciones en la parte meridional, y las autoridades croatas continúan sosteniendo que la parte septentrional de la zona desmilitarizada no está incluida en la zona de responsabilidad de la MONUP. | UN | ٦ - وتواصل كرواتيا أيضا منع وصول مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بحرية إلى مواقعها في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح وإلى عدة مواقع في الجزء الجنوبي، ولا تزال السلطات الكرواتية المحلية تصر على أن الجزء الشمالي من المنطقة لا يقع ضمن المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة. |
Con posterioridad a la presentación de mi informe de fecha 8 de julio de 1999 (S/1999/764), la situación en la zona de responsabilidad de la MONUP ha permanecido estable y tranquila. | UN | ٣ - منذ تقديم تقريري المؤرخ ٨ تموز/يوليه ١٩٩٩ S/1999/764)(، ظلت الحالة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة تتسم بالاستقرار والهدوء. |
la zona de responsabilidad de la MONUP consta de dos zonas designadas por las Naciones Unidas: una zona desmilitarizada (denominada " zona amarilla " ) y una zona controlada por las Naciones Unidas (denominada " zona azul " ). | UN | ٤ - تتألف المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة من منطقتين حددتهما اﻷمم المتحدة: منطقة مجردة من السلاح )ما يسمى " المنطقة الصفراء " ( ومنطقة تسيطر عليها اﻷمم المتحدة )ما يسمى " المنطقة الزرقاء " (. |
DE OBSERVADORES DE LAS NACIONES UNIDAS EN PREVLAKA En el período transcurrido desde mi informe de 6 de enero de 1999 (S/1999/16) hasta el comienzo, el 24 de marzo de 1999, de las acciones militares de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) contra la República Federativa de Yugoslavia, la situación en la zona de responsabilidad de la MONUP ha seguido siendo estable y sin mayores tiranteces. | UN | ٤ - في الفترة الواقعة بين تقديم تقريري المؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ )S/1999/16( وبدء منظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو( تحركها العسكري ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩، ظلت الحالة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة مستقرة وخالية من أي توتر ذي أهمية. |
Durante el período que abarca el presente informe, ni Croacia ni la República Federativa de Yugoslavia ejecutaron programas amplios de remoción de minas en la zona de responsabilidad de la MONUP. | UN | 6 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تقم كرواتيا أو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوضع برنامج شامل لإزالة الألغام في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة. |
Desde la presentación de mi último informe la situación general en la zona de responsabilidad de la MONUP ha permanecido estable y tranquila. | UN | 4 - منذ أن قدمت آخر تقرير لي (S/2000/647)، ظلت الحالة هادئة ومستقرة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة. |
la zona de responsabilidad de la MONUP y la designación de la zona desmilitarizada y la zona controlada por las Naciones Unidas se mantienen como en el informe anterior. | UN | 5 - ولا تزال المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة وحدود المنطقة المجردة من السلاح والمناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة على الحال التي ورد وصفها سابقا. |
La estabilidad de la zona de responsabilidad de la MONUP y la apertura de negociaciones entre las partes deberían contribuir a la creación de una atmósfera en que pudieran hacerse progresos sustantivos. | UN | ١٦ - وينبغي أن يسهم الاستقرار في منطقة مسؤولية البعثة وبدء المفاوضات بين الطرفين في إيجاد مناخ يمكن أن يُحرز في ظله تقدم جوهري. |
También escucharon la información presentada por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, quien señaló que la situación en la zona de responsabilidad de la MONUP se había mantenido estable y tranquila en líneas generales, y que Croacia y la República Federativa de Yugoslavia habían reentablado deliberaciones sobre su controversia relativa a Prevlaka. | UN | واستمعوا أيضا إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام الذي ذكر أن الحالة في منطقة مسؤولية البعثة ظلت تتسم عموما بالاستقرار والهدوء، وقد استأنفت كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المحادثات بشأن نزاعهم على بريفلاكا. |
Desde que presenté mi informe de fecha 12 de octubre de 1998 (S/1998/939), la situación en la zona de responsabilidad de la MONUP ha permanecido estable y mayormente libre de tensión. | UN | ومنذ أن قدمت تقريري المؤرخ ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ )S/1998/939(، ظلت المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة مستقرة وخالية من أي توتر كبير. |
No se ha modificado la situación de los campos de minas identificados en la zona de responsabilidad de la MONUP durante el período que abarca el presente informe, ni existen indicios de que una u otra parte haya puesto en marcha un programa amplio de remoción de minas. | UN | ١١ - ولم تطرأ أي تغييرات في حالة حقول اﻷلغام المحددة ضمن المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، كما أنه ليس هناك ما يدل على قيام أحد اﻷطراف باتخاذ خطوات لتنفيذ برنامج كامل ﻹزالة اﻷلغام. |