1977 Delimitación de la zona económica exclusiva de Nueva Zelandia | UN | ١٩٧٧ تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة لنيوزيلندا. |
Prospección, explotación, gestión y conservación de los recursos de la zona económica exclusiva de Nueva Caledonia; | UN | استكشاف واستغلال وإدارة وحفظ موارد المنطقة الاقتصادية الخالصة لكاليدونيا الجديدة؛ |
Prospección, explotación, gestión y conservación de los recursos de la zona económica exclusiva de Nueva Caledonia; | UN | استكشاف واستغلال وإدارة وحفظ موارد المنطقة الاقتصادية الخالصة لكاليدونيا الجديدة؛ |
i) Estudio de los medios de explotación de los recursos biológicos y no biológicos de la zona económica exclusiva de Mauricio. | UN | `1 ' دراسة سبل وأساليب استغلال الموارد الحية وغير الحية في المنطقة الاقتصادية الخالصة في موريشيوس. |
La expresión " alta mar " era utilizada para definir la columna de agua que estaba más allá de la zona económica exclusiva de 200 millas de extensión. | UN | أما أعالي البحار فهي كتلة الماء الواقعة وراء المنطقة الاقتصادية الخاصة الممتدة لمسافة 200 ميل. |
El Código vigente se aplica también a los delitos cometidos en la plataforma continental y en la zona económica exclusiva de Turkmenistán; | UN | ويسري هذا القانون كذلك على الجرائم المرتكبة على الجرف القاري أو المنطقة الاقتصادية الخالصة لتركمانستان. |
Obligación del Estado del pabellón de realizar la investigación científica marina en la zona económica exclusiva de un Estado ribereño solamente con el consentimiento de dicho Estado. | UN | تلتزم دولة العلم بأن يجري البحث العلمي البحري في المنطقة الاقتصادية الخالصة وعلى الجرف القاري بموافقة الدولة الساحلية. |
Sólo tres compañías estuvieron dispuestas a que sus equipos trabajaran en la zona económica exclusiva de Cuba. | UN | ولكن ثلاث شركات فقط كانت على استعداد لتشغيل معداتها في المنطقة الاقتصادية الخالصة لكوبا. |
la zona económica exclusiva de Fiji contiene aproximadamente 330 islas, de las cuales alrededor de la tercera parte están habitadas. | UN | وتضم المنطقة الاقتصادية الخالصة لفيجي نحو 330 جزيرة، ثلثها تقريباً مأهول. |
El buque de guerra turco, tras amenazar a los dos buques de pabellón extranjero, alegó que estaban dentro de la zona económica exclusiva de Turquía. | UN | وقد ادعت السفينة التركية، بعد تهديدها السفينتين اللتين ترفعان علما أجنبيا، أنها ضمن المنطقة الاقتصادية الخالصة لتركيا. |
En 2004, dos buques pesqueros de Santa Elena desarrollaron la capacidad para pescar más allá de las 12 millas de aguas costeras dentro de las 200 millas que alcanza la zona económica exclusiva de la isla. | UN | وفي عام 2004، اكتسبت سفينتا صيد تابعتان لسانت هيلانة القدرة على صيد الأسماك في ما وراء الأميال الإثني عشر الملاصقة للشاطئ من المنطقة الاقتصادية الخالصة للجزيرة التي تبلغ 200 ميل. |
La prospección en el mar no ha dado como resultado el descubrimiento de petróleo en la zona económica exclusiva de Guyana. | UN | ولم تسفر عملية التنقيب عن اكتشاف النفط في المنطقة البحرية الواقعة داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لغيانا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo señalar a su atención un incidente que tuvo lugar dentro de la zona económica exclusiva de la República de Chipre. | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أود أن أوجه انتباهكم إلى حادث وقع ضمن نطاق المنطقة الاقتصادية الخالصة لجمهورية قبرص. |
Todos los buques que entraran o pasaran por la zona económica exclusiva de Pitcairn tendrían que cumplir con disposiciones concretas. | UN | وسيتعين على أي سفينة تدخل المنطقة الاقتصادية الخالصة أو تمرّ عبرها أن تمتثل لأحكام معيّنة. |
Esto se aplica también a los delitos cometidos en la plataforma continental y en la zona económica exclusiva de la República. | UN | وينطبق ذلك التعريف أيضاً على الجرائم المرتكبة على الجرف القاري وفي المنطقة الاقتصادية الخالصة لكازاخستان. |
La información de radar también puede usarse a fin de controlar las operaciones de transporte marítimo en la zona económica exclusiva de un país como parte de un sistema amplio de ordenación marítima. | UN | ويمكن أيضا استعمال البيانات الرادارية في رصد عمليات الشحن البحري في المنطقة الاقتصادية الخالصة لبلد ما كجزء من مخطط شامل للادارة البحرية. |
El concepto de la zona económica exclusiva de 200 millas, por ejemplo, ha sido comentado por la Corte Internacional de Justicia como un concepto que ha asumido la naturaleza del derecho internacional consuetudinario, a pesar de que su aparición es relativamente reciente. | UN | ومفهوم المنطقة الاقتصادية الخالصة لمسافة ٢٠٠ ميل، على سبيل المثال، علقت عليه محكمة العدل الدولية باعتباره مفهوما يكتسي طابع القانون العرفي الدولي، بالرغم من أنه وضع مؤخرا نسبيا. |
Al establecerse la zona económica exclusiva de las 200 millas han aumentado considerablemente los recursos pesqueros y otros recursos marinos de que disponen los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأدى تحديد المنطقة الاقتصادية الخالصة بمسافة ٢٠٠ ميل الى توسيع نطاق مصائد اﻷسماك والموارد البحرية اﻷخرى المتاحة للجزر النامية الصغيرة على نطاق كبير. |
Al establecerse la zona económica exclusiva de las 200 millas han aumentado considerablemente los recursos pesqueros y otros recursos marinos de que disponen los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأدى تحديد المنطقة الاقتصادية الخالصة بمسافة ٢٠٠ ميل الى توسيع نطاق مصائد اﻷسماك والموارد البحرية اﻷخرى المتاحة للجزر النامية الصغيرة على نطاق كبير. |
Desde la entrada en vigor de la Convención de Wellington, no se habían registrado en la zona económica exclusiva de Nueva Zelandia ni en la alta mar adyacente actividades de pesca en gran escala con redes de enmalle y deriva. | UN | ومنذ دخول اتفاقية ولينغتون حيز النفاذ، لم ترد أية تقارير تفيد بحدوث نشاط في المنطقة الاقتصادية الخالصة لجزر كوك أو في أعالي البحار المتاخمة لها تتضمن استخدام الشباك العائمة الكبيرة. |
Indicó que los mapas que figuran en este documento parecieren indicar la existencia, en la zona económica exclusiva de la Argentina, de boyas Argo desplazadas. | UN | وقالت إن الخرائط الواردة في هذه الوثيقة قد تفيد بأن عوامات صفيفة الأوقيانوغرافيا الجيوستروفية في الوقت الحقيقي قد جنحت إلى المنطقة الاقتصادية الخاصة للأرجنتين. |