ويكيبيديا

    "la zona indemnizable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنطقة المشمولة بالتعويض
        
    • المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض
        
    • الفترة المشمولة بالتعويض
        
    Parte o totalidad de las pérdidas quedan fuera de la zona indemnizable UN الخسارة هي كلياً أو جزئياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض
    Parte o totalidad de las pérdidas quedan fuera de la zona indemnizable UN وقعت الخسارة جزئيا أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض.
    LE Parte o totalidad de la pérdida no es directa; parte o totalidad de la pérdida queda fuera de la zona indemnizable UN الخسارة غير مباشرة جزئيا أو كليا؛ الخسارة واقعة جزئيا أو كليا خارج المنطقة المشمولة بالتعويض
    1. Reclamantes con una presencia en la zona indemnizable 130 - 132 38 UN 1- أصحاب المطالبات الذين احتفظوا بوجود لنشاطهم التجـاري داخل المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض 130-132 35
    2. Reclamantes sin una presencia en la zona indemnizable 33 - 138 39 UN 2- أصحاب المطالبات الذين ليس لهم وجود لنشاطهم التجـاري في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض 133-138 36
    Parte o la totalidad de las pérdidas quedan fuera de la zona indemnizable UN الخسارة واقعة جزئياً أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض
    Parte o totalidad de la pérdida no está demostrada; pérdida calculada es inferior a pérdida alegada; parte o totalidad de la pérdida queda fuera de la zona indemnizable UN الخسارة غير مدعمة بالأدلة كليا أو جزئيا؛ الخسارة واقعة كليا أو جزئيا خارج المنطقة المشمولة بالتعويض
    Parte o totalidad de las pérdidas quedan fuera de la zona indemnizable UN وقوع الخسارة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض
    Parte o totalidad de la pérdida queda fuera de la zona indemnizable. UN الخسارة واقعة جزئيا أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض.
    Parte o totalidad de la pérdida queda fuera del período indemnizable. Parte o totalidad de la pérdida queda fuera de la zona indemnizable. Párrs. 19; 81-86; 95-97 Párrs. 81-86, 95-97 UN المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئياً أو كلياً؛ وقعت الخسارة جزئياً أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض؛ وقعت الخسارة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض.
    Parte o totalidad de la pérdida queda fuera de la zona indemnizable; parte o totalidad de la pérdida no está demostrada 104, 109 a 112, 118 a 120 UN الخسارة المطالب بها غير مدعمة بالأدلة جزئياً أو كلياً؛ الخسارة واقعة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض
    Parte o totalidad de la pérdida no está demostrada; parte o totalidad de la pérdida queda fuera de la zona indemnizable UN الخسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً؛ الخسارة واقعة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض
    La reclamación basada en la adquisición de caretas antigás en Grecia no es indemnizable, sin embargo, porque Grecia queda fuera de la zona indemnizable. UN أما المطالبة القائمة على شراء أقنعة واقية من الغازات في اليونان، فهي غير قابلة للتعويض نظرا إلى أن اليونان تقع خارج المنطقة المشمولة بالتعويض.
    131. En la presente serie, los reclamantes de Israel son los únicos basados en la zona indemnizable. UN 131- وفي هذه الدفعة، يعتبر أصحاب المطالبات من إسرائيل هم الوحيدون الموجودون داخل المنطقة المشمولة بالتعويض.
    137. Algunos reclamantes piden también indemnización por las subvenciones por detención y pagos de apoyo al personal que se encontraba en la zona indemnizable durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 137- ويلتمس بعض أصحاب المطالبات أيضا تعويضاً عما صرف من مستحقات الاحتجاز ومدفوعات الدعم للموظفين الذين كانوا موجودين في المنطقة المشمولة بالتعويض في أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Parte o totalidad de la pérdida no está demostrada. Parte o totalidad de la pérdida queda fuera de la zona indemnizable. Parte o totalidad de la pérdida queda fuera de del período indemnizable. Párrs. 19; 93-103, 112-126 UN المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئياً أو كلياً؛ عدم اثبات وقوع خسارة مباشرة جزئياً أو كلياً؛ وقعت الخسارة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض
    El Grupo establece una distinción entre los reclamantes con una presencia en la zona indemnizable, como una sucursal, agencia u otro establecimiento, y los que no contaban con esa presencia. UN ويميز الفريق بين أصحاب المطالبات الذين لديهم وجود، مثل فرع أو وكالة أو منشأة أخرى، في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض وأصحاب المطالبات الذين لم يحتفظوا بمثل هذا الوجود.
    1. Reclamantes con una presencia en la zona indemnizable UN 1- أصحاب المطالبات الذين احتفظوا بوجود لنشاطهم التجاري داخل المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض
    Tal es el caso, por ejemplo, de una empresa de transporte marítimo egipcia que para sus operaciones comerciales dentro de Egipto dependía del suministro de productos de empresas que se hallaban dentro de la zona indemnizable. UN وهذه هي مثلاً حالة شركة نقل بحري مصرية كانت تعتمد على السلع الموردة من الشركات الموجودة داخل المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض من أجل عملياتها التجارية في مصر.
    Por razones análogas, el Grupo considera que no carece de fundamento que los reclamantes hayan emprendido operaciones no programadas después del 2 de agosto de 1990 con destino a la zona indemnizable. UN ولأسباب مماثلة، يخلص الفريق إلى أنه لم يكن من غير المعقول أن يقوم أصحاب المطالبات بعمليات لم تكن مقررة في جداول وذلك بعد 2 آب/أغسطس 1990 إلى المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض.
    165. Respecto de las evacuaciones de lugares fuera del Iraq y Kuwait, el Grupo resuelve que esos gastos son resarcibles cuando las evacuaciones afectaron a lugares de la zona indemnizable. UN 165- وفيما يتعلق بحالات الإجلاء من مواقع موجودة خارج العراق والكويت، يستنتج الفريق أن هذه التكاليف قابلة للتعويض عندما تكون عمليات الإجلاء قد تمت من المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض.
    No hay pruebas de que parte o totalidad de la pérdida sea directa. Parte o totalidad de la pérdida queda fuera de la zona indemnizable. UN الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعاة؛ وقعت الخسارة جزئياً أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد