Señaló que algunos componentes del programa ya abarcaban a los refugiados liberianos que se hallaban en la zona occidental del país. | UN | إن ثمة عناصر بالبرنامج تشمل اللاجئين الليبريين في غرب البلد. |
Señaló que algunos componentes del programa ya abarcaban a los refugiados liberianos que se hallaban en la zona occidental del país. | UN | إن ثمة عناصر بالبرنامج تشمل اللاجئين الليبريين في غرب البلد. |
También se recibieron noticias de otros incidentes de violencia intercomunitaria en la zona de confianza y en la zona occidental del país. | UN | وأفيد أيضا عن وقوع حوادث عنف أخرى بين الجماعات المحلية ضمن منطقة الثقة وفي الجزء الغربي من البلد. |
Con el apoyo de la ONUCI, se organizaron 8 actividades para sensibilizar a la población en cuanto a los aspectos jurídicos de las cuestiones relativas a la tierra en la zona occidental del país | UN | نظمت عملية الأمم المتحدة 8 أنشطة لتوعية السكان بالجوانب القانونية في القضايا المتعلقة بالأراضي في الجزء الغربي من البلد |
43. China seguirá aplicando su estrategia de expansión de la zona occidental del país así como su estrategia de urbanización, y promoverá el desarrollo coordinado entre los diversos distritos, ciudades y zonas rurales del país en aras del progreso común. | UN | 43- وستواصل الصين تنفيذ استراتيجيتها الإنمائية في غرب البلاد واستراتيجيتها في مجال التحضير بتعزيز تنسيق التنمية بين مختلف المقاطعات والمدن والمناطق الريفية في البلاد في سبيل تحقيق تقدم مشترك. |
Además, el 24 de julio se enviaron dos oficiales a Duékoué, población de la zona occidental del país. | UN | كما نُشر ضابطان في دويكو غرب كوت ديفوار في 24 تموز/يوليه. |
Los remanentes de algunos grupos de milicianos siguen planteando una amenaza constante a la frágil situación de seguridad en la zona occidental del país. | UN | وتواصل بقايا بعض مجموعات المليشيات إثارة تهديدات دائمة للوضع الأمني الهش في الجزء الغربي من البلاد. |
Visitó la zona occidental del país y cruzó la frontera con Liberia. | UN | وزار الفريق غرب البلد وعبر الحدود مع ليبريا. |
En el Pakistán, la campaña militar para acabar con los extremistas militantes no controlados de la zona occidental del país también está segando vidas. | UN | وفي باكستان، تزهق أيضا أرواح في الحملة العسكرية الرامية إلى اقتلاع المتشددين المسلحين الخارجين عن السيطرة من غرب البلد. |
También estamos recibiendo noticias de que se han reanudado los combates en la zona occidental del país. | UN | ونتلقى أيضا أنباء عن تجدد القتال في غرب البلد. |
Se celebraron 229 reuniones con las autoridades locales en las zonas fronterizas en la zona occidental del país para mejorar el intercambio de información | UN | عقد 229 اجتماعا مع السلطات المحلية في المناطق الحدودية في غرب البلد لتعزيز تبادل المعلومات |
Las milicias progubernamentales han desempeñado un importante papel en las actividades del Gobierno en relación con la seguridad en Côte d ' Ivoire, especialmente en la zona occidental del país. | UN | 15 - وكان للميليشيات الموالية للحكومة دور مهم في الجهود الحكومية لإحلال الأمن في كوت ديفوار، وبخاصة في غرب البلد. |
Esta milicia, que tiene su base en la zona occidental del país, está compuesta prioritariamente de liberianos bajo el mando de dirigentes de milicias progubernamentales y de las FANCI; | UN | يقع مقر هذه الميليشيا في غرب البلد وهي مؤلفة في معظمها من ليبريين بقيادة زعماء الميليشيات الموالية للحكومة والقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار؛ |
La situación de seguridad en la zona occidental del país sigue siendo muy inestable. | UN | 21 - ولا يزال الوضع الأمني في الجزء الغربي من البلد هشا إلى حد بعيد. |
De modo similar, varios grupos de la sociedad civil y organizaciones nacionales de socorro sugirieron que la ONUCI utilizara sus activos de ingeniería para ayudar a rehabilitar las carreteras, los puentes, las escuelas y los dispensarios de las comunidades en que estén desplegados, sobre todo en la zona occidental del país. | UN | وفي طلب ذي صلة بذلك، اقترحت جماعات المجتمع المدني ومنظمات الإغاثة الوطنية أن تستخدم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قدراتها الهندسية لتقديم المساعدة في إصلاح الطرق والجسور والمدارس والمستوصفات في المجتمعات المحلية التي تنتشر فيها قواتها، لا سيما في الجزء الغربي من البلد. |
En lugar de ello, el Fondo asignó rápidamente 3 millones de dólares por medio del Mecanismo de Respuesta Inmediata para apoyar el restablecimiento de la seguridad, la autoridad del Estado y la cohesión social en la zona occidental del país. | UN | وسارع الصندوق بدلا من ذلك إلى تخصيص 3 ملايين دولار من خلال مرفق الاستجابة الفورية لدعم عمليات إعادة إحلال الأمن وبسط سلطة الدولة وتحقيق التماسك الاجتماعي في الجزء الغربي من البلد. |
El 19 de febrero, dos personas resultaron muertas y otras heridas cuando un grupo de personas que se dirigía a una reunión política en la zona occidental del país fue atacado por elementos armados no identificados. | UN | وفي 19 شباط/فبراير، قُتل شخصان وأصيب أشخاص آخرون بجروح عند قيام عناصر مسلحة مجهولة بمهاجمة مجموعة من الأشخاص كانوا في سبيلهم إلى اجتماع سياسي في الجزء الغربي من البلد. |
A partir del 19 de marzo de 2006 comenzaron a redesplegarse las fuerzas militares de la ONUCI en la zona occidental del país, y en mayo regresaron a Guiglo. | UN | 25 - واعتبارا من 19 آذار/مارس 2006، بدأت عملية إعادة انتشار القوات العسكرية التابعة لعملية الأمم المتحدة في غرب البلاد واستعادت وجودها في غويغلو بحلول أيار/مايو. |
Como dispone el Consejo de Seguridad, se reconfigurará la presencia militar de la Operación para concentrar los recursos en la zona occidental del país y en las zonas de alto riesgo. | UN | وامتثالا لتوجيهات مجلس الأمن، سيُعاد تشكيل الوجود العسكري للعملية بحيث تتركز الموارد في غرب كوت ديفوار والمناطق الشديدة الخطورة. |
Entre otras cosas, se había considerado la posibilidad de retirar hasta 2.000 soldados de la MONUC de la zona occidental del país para junio de 2010, coincidiendo con el quincuagésimo aniversario de la independencia del país. El Presidente señaló que se había propuesto establecer un mecanismo para evaluar las condiciones de seguridad sobre el terreno que serviría de guía para la reducción de los efectivos de la MONUC. | UN | كذلك فإن توقع سحب ما يصل إلى 000 2 من جنود البعثة من الجزء الغربي من البلاد بحلول حزيران/يونيه 2010 وهو الموافق للذكرى السنوية الخمسين لاستقلال البلاد أمر تمت مناقشته ولاحظ كذلك أن ثمة اقتراحا طُرح من أجل إنشاء آلية لتقييم أحوال الأمن على الأرض للاسترشاد به لدى تقليص قوام البعثة. |