ويكيبيديا

    "la zona oriental del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجزء الشرقي من
        
    • المنطقة الشرقية من
        
    • الجهة الشرقية
        
    • شرق جمهورية الكونغو
        
    :: Verificación y remoción de minas en 300 kilómetros de carreteras, principalmente en la zona oriental del país UN :: التحقق وإزالة الألغام من 150 كيلومترا من الطرق، في الجزء الشرقي من البلد أساسا
    En la República Democrática del Congo, nos sigue inquietando mucho la violencia ininterrumpida en la zona oriental del país. UN وفيمـا يتعلق بجمهورية الكـونغو الديمقراطية، ما زلنـا نشعر بقلق بالـغ إزاء العنف المتواصل في الجزء الشرقي من البلد.
    Por último, el batallón será necesario para ocuparse de la situación de seguridad, potencialmente imprevisible, en la zona oriental del distrito central, que incluye áreas delicadas como Croix-des-Bouquets y la franja suroriental de la frontera de Haití. UN وأخيرا، ستكون هناك حاجة لهذه الكتيبة لمواجهة ظروف البيئة الأمنية الهشة المحتملة في الجزء الشرقي من المقاطعة الوسطى، التي تشمل مناطق حساسة مثل كروا دي بوكييه والامتداد الجنوبي الشرقي لحدود هايتي.
    :: Remoción de minas en un total de 750.000 metros cuadrados de terreno, principalmente en la zona oriental del país UN :: إزالة الألغام لما يبلغ مجموع مساحته 000 750 مترا مربعا من الأراضي، في الجزء الشرقي من البلد أساسا
    Durante casi todo el año la situación parecía igualmente precaria en la zona oriental del Congo y en sus países de origen. UN فطوال معظم السنة يعتبر العيش في المنطقة الشرقية من الكونغو وفي بلدان منشئـهم أمرا متقلقلا للغاية.
    Remoción de minas en un área total de 750.000 metros cuadrados, principalmente en la zona oriental del país Metros cuadrados UN إزالة الألغام من مساحة يبلغ مجموعها 000 750 متر مربع من الأراضي، في الجزء الشرقي من البلد أساسا
    Verificación y remoción de minas en 300 kilómetros de carreteras, principalmente en la zona oriental del país UN التحقق من سلامة 300 كيلومتر من الطرق وإزالة الألغام منها في الجزء الشرقي من البلد أساسا
    :: Verificación y remoción de minas en 200 kilómetros de carreteras, principalmente en la zona oriental del país UN :: التحقق من سلامة 200 كيلومتر من الطرق وإزالة الألغام منها في الجزء الشرقي من البلد أساسا
    El producto no se obtuvo por la concentración de los esfuerzos de la Misión en la zona oriental del país, debido a la situación de seguridad imperante UN جاء عدم انجاز الناتج نتيجة لتركيز جهود البعثة في الجزء الشرقي من البلد، نظرا للحالة الأمنية السائدة
    800 kilómetros de carreteras y 55 puentes en la zona oriental del país UN 800 كلم من الطرق و 55 جسرا في الجزء الشرقي من البلد
    Verificación y remoción de minas en 200 kilómetros de carreteras, principalmente en la zona oriental del país UN التحقق من سلامة 200 كيلومتر من الطرق وإزالة الألغام منها في الجزء الشرقي من البلد أساساً
    800 km de carreteras y 55 puentes en la zona oriental del país UN 800 كلم من الطرق و 55 جسرا في الجزء الشرقي من البلد
    :: Asesoramiento técnico al Comisionado General de la policía nacional congoleña sobre el despliegue de 314 agentes de policía territorial a lo largo de los ejes prioritarios en la zona oriental del país UN :: تقديم المشورة التقنية إلى المفوض العام للشرطة الوطنية الكونغولية بشأن نشر 314 فردا من أفراد الشرطة الإقليمية على طول المحاور ذات الأولوية في الجزء الشرقي من البلد
    El producto no se obtuvo a consecuencia de la aparición del Movimiento 23 de Marzo en la zona oriental del país UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى ظهور حركة 23 مارس في الجزء الشرقي من البلد
    Asesoramiento técnico al Comisionado General de la policía nacional congoleña sobre el despliegue de 314 agentes de policía territorial a lo largo de los ejes prioritarios en la zona oriental del país UN تقديم المشورة التقنية إلى المفوض العام للشرطة الوطنية الكونغولية بشأن نشر 314 فردا من ضباط الشرطة الإقليمية على طول المحاور ذات الأولوية في الجزء الشرقي من البلد
    En particular, la zona oriental del país ha experimentado un marcado aumento de los incidentes con respecto a otras zonas, con 768 incidentes en la provincia de Nangarhar y 592 en Kandahar. UN وشهد الجزء الشرقي من البلد خصوصا زيادة ملحوظة في عدد تلك الحوادث مقارنة بالمناطق الأخرى، حيث سجلت ولاية نانغارهار 768 حادثا تليها قندهار التي سجلت 592 حادثا.
    Tengo el convencimiento de que Vuestra Excelencia comprende la razón de ser de mi posición, cuyo objetivo es exclusivamente establecer un clima de confianza en la subregión de la zona de los Grandes Lagos y conseguir que la comunidad internacional comprenda mejor la realidad que se vive en la zona oriental del Zaire. UN وإني آمل، أن تتفهموا دواعي طلبي، الذي لا يهدف إلا إحلال مناخ من الثقة في المنطقة الفرعية لبلدان البحيرات الكبرى، وتمكين المجتمع الدولي من فهم أحسن لما يجري في الجزء الشرقي من زائير.
    El Consejo autorizó al Presidente a comunicar a los medios de información su profunda preocupación por la continuación de la lucha y la grave situación humanitaria causada por la inestabilidad de la zona oriental del país. UN وأذن المجلس للرئيس بأن ينقل إلى وسائط اﻹعلام أعمق مشاعر القلق التي تنتاب المجلس بسبب استمرار القتال والحالة اﻹنسانية الخطيرة الناشئة عن انعدام الاستقرار في الجزء الشرقي من البلد.
    Desde entonces, la situación de seguridad ha mejorado considerablemente en Freetown y en algunas ciudades importantes del interior del país, pero a mediados de 1998 esa situación seguía siendo muy inestable en la zona oriental del país. UN وقد تحسنت حالة اﻷمن تحسنا كبيرا منذ ذلك الوقت في فريتاون، وفي بعض المدن الرئيسية داخل البلد، ولكنها ظلت في منتصف عام ١٩٩٨ متقلبة جدا في الجزء الشرقي من البلد.
    Se han registrado numerosos episodios de violencia contra pueblos indígenas en la zona oriental del país. UN 28 - لقد تم توثيق العديد من أحداث العنف ضد الشعوب الأصلية في المنطقة الشرقية من البلد.
    En 2009, el ejército libanés había levantado, alrededor de la zona oriental del campamento de Ain al-Hilweh, un muro que lo había aislado aún más de su entorno. UN كما قام الجيش اللبناني عام 2009 ببناء حائط حول الجهة الشرقية لمخيم عين الحلوة مما زاد من عزلة المخيم عن الأحياء المحيطة به.
    La situación general de la seguridad en la zona oriental del país y las dificultades logísticas para el despliegue en esta zona son tales que la MONUC no tendrá más remedio que ir paso a paso. UN ولا تترك الحالة الأمنية العامة في شرق البلد والقيود السوقية المفروضة على عملية النشر في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية خيارا للبعثة سوى اعتماد نهج تدريجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد