ويكيبيديا

    "labor anterior de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأعمال السابقة
        
    • العمل السابق
        
    • بالأعمال السابقة
        
    • للأعمال السابقة
        
    • والأعمال السابقة
        
    También en ese contexto sería crucial examinar la práctica de los Estados y la labor anterior de la Comisión. UN وقد يكون من الجوهري، في ذلك السياق أيضاً، دراسة ممارسة الدول والنظر في الأعمال السابقة للجنة.
    Para ello haría referencia a la labor anterior de la Comisión sobre el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وعند قيامه بذلك، سيورد إشارة إلى الأعمال السابقة للجنة بشأن مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها.
    Los países del CANZ se complacen en observar que, como resultado de la labor anterior de las Comisiones Sexta y Quinta, el nuevo sistema está actualmente en funcionamiento. UN وذكر أن مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا تلاحظ بسرور دخول النظام الجديد طور التشغيل، وذلك بفضل الأعمال السابقة التي اضطلعت بها اللجنتان السادسة والخامسة.
    La discrepancia se remontaba a la labor anterior de la Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General durante la guerra fría. UN وهذا الانقسام هو موروث من العمل السابق للجنة المعنية بحقوق الإنسان والجمعية العامة خلال الحرب الباردة.
    El proyecto de resolución tiene por objeto definir las modalidades del período de sesiones de 2011, teniendo presente la labor anterior de ese órgano, como se señaló en su informe a la Asamblea General. UN ويرمي مشروع القرار إلى تحديد طرائق عمل دورة عام 2011، مع الأخذ في الاعتبار العمل السابق لتلك الهيئة، كما ورد في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة.
    Tomando nota de la labor anterior de la Comisión de Derechos Humanos y su mecanismo en materia de discriminación contra las personas afectadas por la lepra y sus familiares, UN وإذ يحيط علماً بالأعمال السابقة للجنة حقوق الإنسان وآليتها المعنية بالتمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم،
    Según otra opinión, el tema debía limitarse a la cuestión de las aguas subterráneas como complemento de la labor anterior de la Comisión sobre las aguas transfronterizas. UN واستنادا إلى رأي آخر، ينبغي أن يقتصر الموضوع على مسألة المياه الجوفية باعتبارها عنصرا تكميليا للأعمال السابقة للجنة بشأن المياه العابرة للحدود.
    labor anterior de la Comisión sobre el tema UN ألف - الأعمال السابقة للجنة بشأن الموضوع
    - La labor anterior de la Comisión en relación con las reservas; UN - الأعمال السابقة للجنة القانون الدولي بشأن التحفظات؛
    Algunos miembros opinaron que hay fundamentos suficientes tanto en la práctica de los Estados como en la labor anterior de la Comisión para afirmar que existe una excepción a la inmunidad cuando un funcionario del Estado es acusado de tales delitos. UN فقد أعرب بعض الأعضاء عن وجهة نظر مفادها أن في ممارسات الدول وفي الأعمال السابقة للجنة أساسا كافيا يؤكد وجود استثناء من الحصانة حين يتهم مسؤول دولة بارتكاب هذه الجرائم.
    Su delegación celebra el volumen y la variedad de los materiales que se consultarán, incluida la labor anterior de la Asociación de Derecho Internacional, el Instituto de Derecho Internacional y el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالنطاق العريض للمواد المرجعية التي سيُطلع عليها، بما في ذلك الأعمال السابقة لرابطة القانون الدولي، ومعهد القانون الدولي، ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    La Relatora Especial reiteró su voluntad de tomar en consideración la labor realizada por el anterior Relator Especial y por la Secretaría en su memorando, y también la labor anterior de la Comisión sobre temas afines, proporcionando al mismo tiempo un nuevo enfoque que facilitase el consenso de la Comisión sobre los aspectos controvertidos del tema. UN وأكدت عزمها على مراعاة الأعمال التي أنجزها المقرر الخاص السابق والأمانة العامة في دراستها، فضلاً عن الأعمال السابقة التي اضطلعت بها اللجنة بشأن المواضيع ذات الصلة، مع توفير نهج جديد ييسر التوصل إلى توافق في الآراء داخل اللجنة بشأن جوانب الموضوع المثيرة للخلاف.
    Con respecto al proyecto actual del Grupo de Trabajo IV sobre comercio electrónico, el Canadá considera importante que se determinen cuestiones o tipos de cuestiones concretas en se tengan debidamente en cuenta las soluciones ya previstas en la labor anterior de la Comisión. UN وأردف قائلا إنه فيما يتصل بالمشروع الحالي الذي يتولاه الفريق العامل الرابع بشأن التجارة الإلكترونية، ترى كندا أنه من الأهمية تحديد قضايا أو أنواع من القضايا بعينها، والتركيز عليها مع إيلاء كامل الاعتبار للحلول التي أسفرت عنها الأعمال السابقة للجنة.
    Preámbulo labor anterior de la Comisión UN الأعمال السابقة للجنة
    Entre los factores que han contribuido posiblemente a esta situación se encuentra el hecho de que los expertos no siempre estaban familiarizados con la labor anterior de la UNCTAD y que a veces se dedicó demasiado tiempo a la negociación de conclusiones acordadas. UN ومن العوامل التي يمكن أن تكون قد أسهمت في ظهور هذه الحالة ما يشمل حقيقة أن الخبراء لم يكونوا دائما على اطلاع على العمل السابق للأونكتاد وأنه تم في بعض الأحيان تخصيص قدر مفرط من الوقت للتفاوض من أجل التوصل إلى استنتاجات متفق عليها.
    Entre los factores que han contribuido posiblemente a esta situación se encuentra el hecho de que los expertos no siempre han estado familiarizados con la labor anterior de la UNCTAD y que a veces se dedicó demasiado tiempo a la negociación de conclusiones convenidas. UN ومن العوامل التي يمكن أن تكون قد أسهمت في ظهور هذه الحالة ما يشمل حقيقة أن الخبراء لم يكونوا دائما على اطلاع على العمل السابق للأونكتاد وأنه تم في بعض الأحيان تخصيص قدر مفرط من الوقت للتفاوض من أجل التوصل إلى استنتاجات متفق عليها.
    Entre los factores que han contribuido posiblemente a esta situación se encuentra el hecho de que los expertos no siempre estaban familiarizados con la labor anterior de la UNCTAD y que a veces se dedicó demasiado tiempo a la negociación de conclusiones acordadas. UN ومن العوامل التي يمكن أن تكون قد أسهمت في ظهور هذه الحالة ما يشمل حقيقة أن الخبراء لم يكونوا دائما على اطلاع على العمل السابق للأونكتاد وأنه تم في بعض الأحيان تخصيص قدر مفرط من الوقت للتفاوض من أجل التوصل إلى استنتاجات متفق عليها.
    Entre los factores que han contribuido posiblemente a esta situación se encuentra el hecho de que los expertos no siempre estaban familiarizados con la labor anterior de la UNCTAD y que a veces se dedicó demasiado tiempo a la negociación de conclusiones acordadas. UN ومن العوامل التي يمكن أن تكون قد أسهمت في ظهور هذه الحالة ما يشمل حقيقة أن الخبراء لم يكونوا دائما على اطلاع على العمل السابق للأونكتاد وأنه تم في بعض الأحيان تخصيص قدر مفرط من الوقت للتفاوض من أجل التوصل إلى استنتاجات متفق عليها.
    Tomando nota de la labor anterior de la Comisión de Derechos Humanos y su mecanismo en materia de discriminación contra las personas afectadas por la lepra y sus familiares, UN وإذ يحيط علماً بالأعمال السابقة للجنة حقوق الإنسان وآليتها المعنية بالتمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم،
    Con respecto a la labor anterior de las instituciones competentes en esta materia y de las demás instituciones para el mejoramiento de la condición de la mujer y la igualdad de género, se establecerían las prioridades siguientes: UN وفيما يتعلق بالأعمال السابقة للمؤسسات المختصة والمؤسسات الأخرى جميعا نحو تحسين وضع المرأة والمساواة بين الجنسين، سوف تحدد الأولويات كما يلي:
    En el primer informe del Relator Especial sobre la ley y la práctica en materia de reservas a los tratados figura una exposición relativamente detallada de la labor anterior de la Comisión sobre el tema y sus consecuencias Véase A/CN.4/470, cap. I, párrs. 8 a 90. UN أولا - مقدمة ألف - الأعمال السابقة للجنة في الموضوع ١ - يتضمن التقرير الأول للمقرر الخاص بشأن قانون وممارسة التحفظات على المعاهدات عرضا مفصلا نسبيا للأعمال السابقة للجنة في الموضوع ونتائجها)١(.
    Introducción y labor anterior de la Comisión UN أولا - المقدمة والأعمال السابقة للجنة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد