ويكيبيديا

    "labor con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل مع
        
    • عملها مع
        
    • عمله مع
        
    • الأعمال مع
        
    • عملهم مع
        
    • أعمال مع
        
    • العمل المسند
        
    • بين عملها
        
    • بعملها مع
        
    • الجهود التي يبذلها حاليا
        
    • أعماله مع
        
    • مقترنا بدليل
        
    La organización ayudó a 119.256 personas más a través de su labor con asociados en otros siete países. UN وساعدت المنظمة 256 119 شخصا إضافيا من خلال العمل مع الشركاء في سبعة بلدان أخرى.
    Deben también continuar su labor con el Moderador de las Naciones Unidas para concluir un acuerdo de paz definitivo. UN كما يتعين عليهما مواصلة العمل مع وسيط اﻷمم المتحدة من أجل إبرام اتفاق سلم نهائي.
    Necesitan servicios de interpretación en su labor con la policía local y para la traducción de los documentos oficiales al inglés o a los idiomas locales. UN وهم يحتاجون إلى ترجمة شفوية عند العمل مع الشرطة المحلية، وكذلك إلى ترجمة الوثائق إلى الانكليزية أو اللغات المحلية.
    Los ejemplos dados son: Afganistán. Reputación sobre la base de la labor con otros organismos de las Naciones Unidas. UN تختلف من بلد ﻵخر، واﻷمثلة على ذلك هي، أفغانستان، الشهرة من العمل مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    La Subdivisión de Finanzas prosigue su labor con los representantes del FNUAP para determinar y cerrar financieramente los proyectos operacionalmente terminados UN يواصل فرع الشؤون المالية العمل مع ممثلي الصندوق لتحديد المشاريع التي استُكملت عملياتها وإقفال حساباتها من الناحية المالية.
    Esperamos que, mediante nuestra labor con otros países en el marco de las Naciones Unidas, pueda ponerse fin a la utilización de estas terribles armas. UN ويحدونا اﻷمل، من خلال العمل مع اﻵخرين في اﻷمم المتحدة، في أن نرى نهاية لاستعمال هذا السلاح المروع.
    En cuarto lugar, se fortalecerá la labor con los medios de información masivos. UN ورابعا، سيجري تعزيز العمل مع وسائط الإعلام الجماهيرية.
    El enfoque de las evaluaciones después de conflictos incluye la indispensable labor con los donantes para asegurar la financiación de las actividades de seguimiento, como las de limpieza o de rehabilitación. UN ويشمل النهج إزاء تقييمات ما بعد النزاعات، الخطوة الحيوية المتمثلة في العمل مع المانحين لضمان الموارد المالية من أجل أنشطة المتابعة، مثل النظافة أو التدابير العلاجية.
    Belarús ha establecido un sistema de organismos en todo el país a fin de organizar la labor con los niños, los adolescentes y los jóvenes; grupos sumamente vulnerables a la infección. UN وقد أنشأت بيلاروس نظاما وطنيا يتألف من وكالات تقوم بتنظيم العمل مع الأطفال والمراهقين والشباب، أي الجماعات المعرضة بدرجة عالية لخطر عدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    Ello incluye la labor con mujeres de grupos minoritarios y con inmigrantes recientes. UN وهي تشمل العمل مع النساء من الأقليات والمهاجرات حديثا.
    El Fondo aumentará su labor con asociados no tradicionales, como muestra de su compromiso con una programación que tenga en cuenta los aspectos culturales. UN وسيعزز الصندوق العمل مع الشركاء غير التقليديين، مما يعكس التزامه بالبرمجة التي تراعي الخصائص الثقافية.
    labor con los medios de comunicación y otros Estados miembros UN العمل مع وسائط الإعلام والدول الأعضاء الأخرى
    Se afianzará la labor con los niños y los jóvenes para que los programas se basen en sus experiencias. UN وسيُعزَّز العمل مع الأطفال والشبان لكفالة الاستناد إلى تجاربهم لدى وضع البرامج.
    La legislación ha sido evaluada de manera positiva, ya que la labor emprendida en favor de los niños ha mejorado, así como la labor con las familias. UN وكان تقييم هذا التشريع إيجابياً، لأن العمل الذي اضطلع به نيابة عن الأطفال تحسن، كما تحسن العمل مع الأسر.
    Es necesario realizar esta labor con hombres y mujeres. UN ويلزم القيام بهذا العمل مع الرجال والنساء على حد السواء.
    En general, la labor con los asociados del sistema de las Naciones Unidas ha sido satisfactoria, y gracias a esa colaboración, la asistencia electoral proporcionada ha tenido muy buenos resultados. UN وقد كان العمل مع شركاء الأمم المتحدة بشكل عام جيدا، وتم من خلال هذه الشراكات تقديم المساعدة الانتخابية بنجاح.
    Se prevé que esta cifra aumentará, dada la continuidad de la labor con los gobiernos anfitriones. UN ومن المتوقع أن يزداد هذا الوضع مع استمرار العمل مع الحكومات المضيفة.
    Es importante coordinar su labor con la de los demás órganos de las Naciones Unidas. UN ولا بد من تنسيق عملها مع الأجهزة الأخرى للأمم المتحدة.
    En consecuencia, es muy importante que la UNCTAD integre su labor con la de otras partes del sistema más de lo que ha venido haciéndolo hasta ahora. UN ولهذا فمن المهم أن يوحد اﻷونكتاد عمله مع اﻷجزاء اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة إلى درجة أكبر مما فعله في الماضي.
    Indicó que era importante emprender esta labor con los colaboradores del Fondo en materia de desarrollo. UN وأشارت إلى أنه من المهم الاضطلاع بهذه الأعمال مع الشركاء الإنمائيين للصندوق.
    Se ha impartido formación al personal docente sobre los aspectos culturales y de género de su labor con las comunidades indígenas. UN وجرى تدريب المعلمين بشأن الجوانب المتصلة بنوع الجنس والجوانب الثقافية في عملهم مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    ONU-Mujeres intensificaría su labor con la sociedad civil a través del comité asesor y de una labor constante a nivel de los países. UN وذكرت أن الهيئة ستعزز ما تضطلع به من أعمال مع المجتمع المدني عن طريق اللجنة الاستشارية والعمل المتواصل على الصعيد القطري.
    Por ejemplo, las actividades de recuperación como la construcción de carreteras son por su naturaleza actividades de desarrollo y son llevadas a cabo por los organismos como parte de su labor con arreglo a su mandato. UN فعلى سبيل المثال، تعتبر أنشطة الإنعاش من قبيل بناء الطرق أنشطة إنمائية بحكم طبيعتها وتضطلع بهــا الوكالات باعتبارهـــا جانبــا من العمل المسند إليها.
    La Oficina proseguiría sus esfuerzos con miras a lograr que la labor con sus asociados fuese complementaria y se colmase las lagunas en materia de asistencia. UN وستستمر المفوضية في بذل الجهود لتحقيق التكامل بين عملها وعمل شركائها ولسد الثغرات في مجال المساعدة.
    Varios oradores se refirieron a los programas de divulgación del Departamento de Información Pública y encomiaron su labor con estudiantes y jóvenes. UN 19 - وعلّق العديد من المتكلمين على برامج الاتصال التي تنفذها إدارة شؤون الإعلام وأشادوا بعملها مع الطلاب والشباب.
    6. Destaca la importancia de fortalecer y ampliar la presencia de la UNAMA y de otros organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en las provincias y alienta al Secretario General a que continúe su labor con miras a adoptar las medidas necesarias para abordar las cuestiones de seguridad que se planteen en relación con el fortalecimiento y ampliación de esa presencia; UN 6 - يشدد على أهمية تعزيز وجود البعثة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وتوسيع نطاق ذلك الوجود في الأقاليم، ويشجع الأمين العام على مواصلة الجهود التي يبذلها حاليا من أجل وضع اللمسات الأخيرة على الترتيبات اللازمة لمعالجة المسائل الأمنية المرتبطة بعمليات التعزيز والتوسيع تلك؛
    Acoge con satisfacción los esfuerzos que ha realizado el Instituto para coordinar su labor con la de otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN ورحبت بالجهود التي بذلها المعهد لتنسيق أعماله مع أعمال الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se invitó al Grupo de Trabajo a que agilizara su labor con miras a concluir este proyecto, de modo que pudieran finalizarse y adoptarse en un plazo razonable la Ley Modelo revisada y su correspondiente Guía para la incorporación al derecho interno. (Sobre los dos siguientes períodos de sesiones del Grupo de Trabajo, véanse párrs. 397 y 398 infra.) UN ودُعي الفريق العامل إلى المضي قُدماً نحو إنجاز هذا المشروع، بغية إتاحة وضع القانون النموذجي المنقّح في صيغته النهائية واعتماده، مقترنا بدليل اشتراعه، في غضون وقت معقول (للاطلاع على مواعيد دورتي الفريق العامل المقبلتين، انظر الفقرتين 397 و398، أدناه).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد