ويكيبيديا

    "labor de coordinación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جهود التنسيق
        
    • أعمال التنسيق
        
    • الجهود التنسيقية
        
    • العمل التنسيقي
        
    • سياق تنسيقها
        
    • عملية التنسيق
        
    • لجهود التنسيق
        
    • المهام التنسيقية
        
    • الدور التنسيقي
        
    • تنسيقه
        
    • التنسيق الذي
        
    • القيام بالتنسيق
        
    • مواصلة الأعمال التنسيقية التي تضطلع
        
    • بأنه سيؤدي دورا تنسيقيا
        
    • جهود تنسيق
        
    También coopera en la labor de coordinación del Órgano de Coordinación de la Ayuda a Somalia un grupo de gobiernos donantes, organismos y organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales. UN كما أن فريق التنسيق يعمل على مساندة جهود التنسيق التي تبذلها هيئة تنسيق المعونة للصومال، وهي مجمعة تضم الحكومات المانحة ووكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    No obstante los progresos que se han logrado en general en la labor de coordinación en el plano nacional, varios problemas limitan su eficacia. UN ١٠٢ - ورغم التقدم الشامل المحرز في جهود التنسيق المبذولة على الصعيد القطري، فإن هناك عدة مشاكل تحد من فعاليتها.
    La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن أعمال التنسيق التي تضطلع بها الأمم المتحدة يجب أن تقتصر على المساعدة المقدمة عن طريق منظومة الأمم المتحدة.
    Mucho apreciamos su labor de coordinación de las gestiones destinadas a elaborar un texto que pudo ser patrocinado por 77 de los países que participan en esta Comisión. UN ومن الجدير بالتقدير الكبير عمله في الجهود التنسيقية ﻹنتاج نص أمكن لسبعة وسيعين بلدا في هذه اللجنة المشاركة في تقديمه.
    En la mayoría de los casos, se requiere una labor de coordinación que no está incluida en las responsabilidades específicas de los organismos. UN وفي معظم الحالات، يكون العمل التنسيقي المطلوب مضافا إلى المسؤوليات المحددة التي تضطلع بها الوكالة.
    En el año transcurrido, la labor de coordinación entrañó la prestación de asistencia en las situaciones de emergencia complejas de larga data. UN 109 - وخلال العام المنصرم، شملت جهود التنسيق مواصلة تقديم المساعدة إلى حالات الطوارئ المعقدة المستمرة منذ وقت طويل.
    * La doctrina por la que se guiarán en la labor de coordinación y cooperación; UN :: العقيدة التي تسترشد بها في جهود التنسيق والتعاون؛
    * La doctrina por la que se guiarán en la labor de coordinación y cooperación; UN :: العقيدة التي تسترشد بها في جهود التنسيق والتعاون؛
    :: Se expusieron diversas posiciones sobre la contribución de las instituciones financieras internacionales a la labor de coordinación de la respuesta mundial. UN :: وجرى الإعراب عن مواقف متباينة بشأن دور المؤسسات المالية الدولية في جهود التنسيق من أجل استجابة عالمية.
    Continuó la labor de coordinación por medio del Grupo de Trabajo sobre Justicia de la Misión y sus subgrupos. UN استمرت جهود التنسيق من خلال الفريق العامل المعني بالعدالة في البعثة والأفرقة الفرعية التابعة له.
    Continuó la labor de coordinación por medio del Grupo de Trabajo sobre Justicia de la Misión y sus subgrupos. UN استمرت جهود التنسيق من خلال الفريق العامل المعني بالعدالة في البعثة والأفرقة الفرعية التابعة له.
    El mayor problema en la asistencia humanitaria es la falta de fondos, que es también una de las dificultades que se encaran en la labor de coordinación. UN إن المشكلة الكبرى في المساعـدة اﻹنسانية هي نقص اﻷموال، وهي مـن الصعوبــات التي تواجــه أيضا أعمال التنسيق.
    La participación de representantes de la sociedad civil en dichos órganos ha potenciado la eficacia de la labor de coordinación que llevan a cabo. UN وقد عزز إشراك ممثلي المجتمع المدني في مراكز الاتصال من فاعلية أعمال التنسيق التي تضطلع بها هذه المراكز.
    La labor de coordinación se comparte con ICLEI-Gobiernos Locales para la Sustentabilidad, y se están explorando nuevas oportunidades de cooperación. UN وتنفذ أعمال التنسيق مع منظمة ICLEI الحكومات المحلية لتحقيق الاستدامة، ويجرى البحث عن فرص جديدة للتعاون معها.
    Esta labor de coordinación constante deberá proseguir durante el período de transición entre el apoyo a la consolidación de la paz y el desarrollo sostenible. UN وسيلزم أيضا توسيع نطاق هذه الجهود التنسيقية المستمرة ليشمل الانتقال من مرحلة دعم بناء السلام إلى التنمية المستدامة.
    Destacó con reconocimiento la labor de coordinación con las autoridades locales llevada a cabo por ONUHábitat. UN ولاحظت، مع التقدير، العمل التنسيقي مع السلطات المحلية الذي أجراه موئل الأمم المتحدة.
    :: Asesoramiento mediante la interacción periódica con los dirigentes del Mecanismo Conjunto y con oficiales del Mecanismo Conjunto a nivel del cuartel general, los sectores y las bases de operaciones, para prestar apoyo y asistencia en su labor de coordinación y planificación de la vigilancia y verificación de la aplicación del documento de posición conjunta sobre la seguridad en la frontera de 30 de mayo de 2011 UN :: إسداء المشورة عن طريق عقد لقاءات تحاورية منتظمة مع قيادة الآلية المشتركة ومع مسؤولي الآلية على صُعد المقر والقطاعات ومواقع الأفرقة لتقديم الدعم والمساعدة للآلية المشتركة في سياق تنسيقها وتخطيطها لرصد تنفيذ ورقة الموقف المشترك بشأن أمن الحدود المؤرخة 30 أيار/مايو 2011 والتحقق منه
    Con la inclusión del plan de acción común de asistencia humanitaria ha aumentado su valor para la labor de coordinación por llevar implícito un elemento de planificación estratégica. UN وكان لإدراج خطة العمل الإنسانية المشتركة أن مثل قيمة إضافية إلى عملية التنسيق بأن أضاف إليها عنصر التخطيط الاستراتيجي.
    Asimismo, la Dependencia pudo seguir prestando apoyo en el proceso de asistencia a las víctimas en el marco de la labor de coordinación interministerial de los Estados partes que han asumido la responsabilidad de números considerables de víctimas de minas mediante la financiación para proyectos proporcionada por Australia, Noruega, Nueva Zelandia y Suiza. UN وكان بإمكان وحدة دعم التنفيذ كذلك مواصلة تقديم الدعم المتصل بعملية مساعدة الضحايا لجهود التنسيق الوزارية للدول الأطراف التي أعلنت مسؤوليتها عن أعداد كبيرة من ضحايا الألغام، عن طريق تمويل المشاريع التي قدمها أستراليا وسويسرا والنرويج ونيوزيلندا.
    Sea cual fuere el modo en que se organice la coordinación, el coordinador sobre el terreno debería responder ante el Coordinador del Socorro de Emergencia de la imparcialidad con que se lleve a cabo la labor de coordinación. UN وفي إطار جميع ترتيبات التنسيق، يجب أن يخضع المنسق الميداني للمساءلة من جانب منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ فيما يتعلق بالنزاهة التي تتسم بها المهام التنسيقية المضطلع بها.
    La labor de coordinación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos también entraña el fortalecimiento de la Oficina de Nueva York. " UN ويعني الدور التنسيقي لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أيضا تعزيز مكتب نيويورك.
    Agradecemos a la delegación de Chile su labor de coordinación sobre este tema. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لوفد شيلي على تنسيقه المتعلق بهذا البند.
    La labor de coordinación realizada recientemente parece haberse alejado del espíritu de la Convención y sus Protocolos. UN فيبدو أن عمل التنسيق الذي جرى الاضطلاع به مؤخراً قد حاد عن روح الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes Para impulsar este proceso, seguiré fortaleciendo la función de los coordinadores residentes, otorgándoles más autoridad para que puedan mejorar su labor de coordinación. UN 200 - من أجل دفع هذه العملية، سأعمل على زيادة تعزيز دور المنسقين المقيمين التابعين لي بمنحهم مزيدا من السلطة لكي يستطيعوا القيام بالتنسيق على نحو أفضل.
    Se consideró que el formato mejorado facilitaría un diálogo más dinámico y productivo entre el CAC y el Comité del Programa y de la Coordinación, y haría que resultara más fácil a los Estados Miembros beneficiarse del asesoramiento del CAC en sus deliberaciones y elaborar directrices de política sobre cuya base debería realizar la labor de coordinación del CAC. UN ورئي أن تحسين الشكل من شأنه أن يسهل إجراء حوار أكثر دينامية وإنتاجية بين لجنة التنسيق الإدارية ولجنة البرامج والتنسيق وسييسر على الدول الأعضاء الاستفادة من مشورة لجنة التنسيق الإدارية فيما تقوم به هذه الدول من مداولات، ويوضح المبادئ التوجيهية للسياسات العامة التي ينبغي على ضوئها مواصلة الأعمال التنسيقية التي تضطلع بها لجنة التنسيق الإدارية.
    Con la participación activa de los asociados, el sistema promete cumplir una muy necesaria labor de coordinación en el contexto de la alerta temprana sobre posibles crisis humanitarias. UN ويبشر النظام، بفضل مشاركتهم النشطة، بأنه سيؤدي دورا تنسيقيا ضروريا للغاية في مجال معلومات اﻹنذار المبكر المتصلة باﻷزمات اﻹنسانية الوشيكة.
    También es preciso contar con procedimientos y prácticas más claros para asegurar la complementariedad de la labor de coordinación de las políticas entre las Naciones Unidas, el FMI, el G-20 y otras partes interesadas multilaterales. UN وهناك أيضا ضرورة زيادة توضيح الإجراءات والممارسات من أجل كفالة تكامل جهود تنسيق السياسات بين الأمم المتحدة والصندوق وأصحاب المصلحة المتعددين الآخرين في مجموعة العشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد