ويكيبيديا

    "labor de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل الإنمائي
        
    • الجهود الإنمائية
        
    • جهود التنمية
        
    • الأعمال الإنمائية
        
    • أعمال التطوير
        
    • العمل في تطوير
        
    • باﻷعمال اﻹنمائية
        
    • أعمال التنمية
        
    • العمل المتعلق بتطوير
        
    • العمل فيما يتعلق بتطوير
        
    • النهوض بتطوير
        
    • الجهود الرامية إلى تطوير
        
    • العمل التطويري
        
    • عمل التنمية
        
    • الأنشطة الإنمائية
        
    En algunas, apenas ha comenzado la labor de desarrollo necesaria. UN وفي بعض من هذه المجالات، بدأ بالكاد العمل الإنمائي اللازم.
    La reforma debe fortalecer, no debilitar, la labor de desarrollo de las Naciones Unidas; de lo contrario será infructuosa o incluso contraproducente. UN ينبغي للإصلاح أن يعزز العمل الإنمائي للأمم المتحدة لا أن يضعفه.
    Otras Partes comunicaron que están promoviendo revisiones legislativas para facilitar la incorporación de la adaptación al cambio climático en la futura labor de desarrollo. UN وأفادت أطراف أخرى أنها تجري استعراضات تشريعية من أجل تيسير إدراج التكيف مع تغير المناخ ضمن الجهود الإنمائية في المستقبل.
    La iniciativa del Pacto Mundial de las Naciones Unidas brinda un contexto que permite al sector privado participar activamente en la labor de desarrollo. UN إن مبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة توفر إطارا يمكن القطاع الخاص من المشاركة النشطة في جهود التنمية.
    En última instancia, la labor de desarrollo de las Naciones Unidas era responsabilidad de los Estados. UN وقال في نهاية كلمته إن الدول تقع على عاتقها مسؤولية الأعمال الإنمائية التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    La labor de desarrollo se encuentra en una etapa avanzada y ya ha comenzado la construcción. UN وقد بلغت أعمال التطوير مرحلة متقدمة كما بدأ اﻹنشاء.
    Las inundaciones de 2000 hicieron retroceder las actividades de desarrollo y el crecimiento en general, ya que deshicieron una gran parte de la incipiente labor de desarrollo realizada hasta entonces. UN كما شكلت فيضانات عام 2000 انتكاسة إضافية للجهود الإنمائية وللنمو عامة بما أن الكثير من العمل الإنمائي الطري العود الذي أنجز حتى تلك الفترة قد تبخر.
    Noruega seguirá participando activamente en el Consejo de Derechos Humanos y promoviendo un enfoque basado en los derechos humanos en la labor de desarrollo que realizan las Naciones Unidas. UN ستواصل النرويج نشاطها في مجلس حقوق الإنسان وتعزيز نهج قائمة على حقوق الإنسان في العمل الإنمائي للأمم المتحدة.
    Una delegación expresó su interés en conocer más acerca de la transición desde la respuesta de emergencia hasta la labor de desarrollo en el país. UN وأعرب أحد الوفود عن اهتمامه بزيادة الاطلاع بشأن الانتقال من الاستجابة لحالات الطوارئ إلى العمل الإنمائي في البلد.
    Una delegación expresó su interés en saber más acerca de la transición de la respuesta de emergencia a la labor de desarrollo en el país. UN وأعرب أحد الوفود عن اهتمامه بزيادة الاطلاع على الانتقال من الاستجابة لحالات الطوارئ إلى العمل الإنمائي في البلد.
    :: Se han de establecer objetivos por los que se rija la labor de desarrollo después de 2015 UN :: لا بد من تحديد الأهداف لتوجيه الجهود الإنمائية لما بعد عام 2015
    También debe tratarse de las cuestiones de política multilateral y de regulación que afectan a la labor de desarrollo de los PMA. UN ولا بد أيضاً من تناول مسائل السياسة العامة والمسائل التنظيمية المتعددة الأطراف التي تؤثر على الجهود الإنمائية التي تبذلها أقل البلدان نمواً.
    El Representante Especial Adjunto del Secretario General, Componente II, se encarga de la coordinación y la coherencia de la labor de desarrollo que llevan a cabo las Naciones Unidas en el Afganistán. UN ويضطلع نائب الممثل الخاص للأمين العام، العنصر الثاني، بمسؤولية تنسيق الجهود الإنمائية التي تقوم بها الأمم المتحدة في أفغانستان، وكفالة الاتساق بينها.
    Algunos participantes de países en desarrollo informaron sobre las actividades de mitigación que estaban llevándose a cabo en el marco de la labor de desarrollo sostenible. UN وقدم بعض المشاركين من بلدان نامية معلومات عن أنشطة تخفيف الآثار الجاري تنفيذها حالياً في سياق جهود التنمية المستدامة.
    Cuando proceda, las estrategias nacionales se coordinarán con la labor de desarrollo regional, para lograr sinergias. UN وستُنسَّق الاستراتيجيات الوطنية، عند الاقتضاء، مع جهود التنمية الإقليمية لضمان التآزر فيما بينها.
    Esos países consideran que el objetivo prioritario de los organismos internacionales es la asistencia técnica, y que la labor de desarrollo es menos importante. UN ويُنظر هنا إلى أن أولويات الوكالات الدولية من حيث المساعدة التقنية في مجال الأعمال الإنمائية هي أقل أهمية.
    A finales de los años noventa, el sistema de las Naciones Unidas empezó a integrar los derechos humanos en la labor de desarrollo y en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz. UN 26 - وفي أواخر التسعينات بدأت منظومة الأمم المتحدة إدماج حقوق الإنسان في الأعمال الإنمائية والإنسانية وعملية السلام.
    También expresó su reconocimiento por el progreso de las cuatro organizaciones participantes en la labor de desarrollo necesaria para que participaran en el estudio. UN كذلك أعربت عن تقدير الشبكة للتقدم الذي أحرزته المنظمات المشاركة الأربع في مواصلة أعمال التطوير اللازمة لمشاركتها في الدراسة التجريبية.
    La reunión recomendó que se continuara la labor de desarrollo, ensayo y uso de nuevas vacunas y otros medicamentos producidos mediante la tecnología del ADN. UN وأوصى الاجتماع بمواصلة العمل في تطوير واختبار واستخدام الجديد من اللقاحات وغيرها من المنتجات الدوائية المنتجة بواسطة تكنولوجيا الحمض الخلوي الصبغي.
    El Representante Permanente de Belice, uno de los miembros del equipo, manifestó que lo había impresionado la labor de desarrollo efectuada en ambos países. UN ١٦٣ - وذكر الممثل الدائم لبليز، وهو أحد أعضاء الفريق، أنه أعجب باﻷعمال اﻹنمائية في البلدين.
    El Gobierno ya ha formado diversos comités para acelerar la labor de desarrollo local y ha designado mujeres como presidentes y miembros de pleno derecho en esos comités. UN وقامت الحكومة بالفعل بتشكيل لجان مختلفة لتعجيل أعمال التنمية على المستوى المحلي، وانتخبت لرئاسة وعضوية هذه اللجان.
    La labor de desarrollo de los sistemas en lo que respecta a WinPRMS y WinUNIFOS y las aplicaciones basadas en la Web será llevada a cabo por consultores y, en ocasiones, mediante contratos de adquisición. UN وسينفذ العمل المتعلق بتطوير النظم في مجال WinPRMS/WinUNIFOS والتطبيقات المرتكزة على نظام الإنترنيت خبراء استشاريون، وستتم أحيانا في إطار عقود شراء.
    e) Informar periódicamente a la Conferencia de las Partes [, por conducto del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico,] sobre el avance de su labor y, cuando se le solicite, asesorar a los órganos subsidiarios establecidos en el marco de la Convención acerca de cuestiones relacionadas con las medidas para acelerar la labor de desarrollo y transferencia de tecnología; UN (ﻫ) تقديم تقارير دورية بشأن التقدم المحرز في أعمالها إلى مؤتمر الأطراف [عن طريق الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية]، وتقديم المشورة إلى الهيئات الفرعية المنشأة بموجب الاتفاقية، بناء على طلبها، بشأن المسائل المتعلقة بالجهود المبذولة لتعجيل العمل فيما يتعلق بتطوير التكنولوجيا ونقلها؛
    i) Mecanismos eficaces y medios mejorados para suprimir los obstáculos a la ampliación de la labor de desarrollo de tecnologías y su transferencia a las Partes que son países en desarrollo y para proporcionar incentivos financieros y de otra índole con ese fin, al objeto de promover el acceso a tecnologías ecológicamente racionales y asequibles; UN `1` الآليات والأدوات الفعالة والمعزّزة لإزالة العراقيل، وتوفير حوافز مالية وغيرها من الحوافز من أجل تحسين النهوض بتطوير التكنولوجيا ونقلها إلى البلدان النامية، قصد تشجيع الوصول إلى تكنولوجيات سليمة بيئياً تكون في المتناول؛
    Asimismo, hay que intensificar la labor de desarrollo de tecnologías relativas a los recursos hídricos y las tierras que puedan aplicarse al riego y la desalinización del agua, utilizando tecnologías de energía solar, y elaborar medidas de control de la contaminación, incluidos programas integrados para luchar contra las plagas y controlar la contaminación química. UN كما ينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى تطوير التكنولوجيات المتصلة بالموارد المائية وبالأراضي مثل تكنولوجيات الري وتحلية المياه باستخدام تكنولوجيات الطاقة الشمسية، ووضع تدابير لمكافحة التلوث بما في ذلك البرامج المتكاملة لمكافحة الحشرات والحد من التلوث الكيميائي.
    Según el personal de contraparte iraquí, los Proyectos 234 y 235 proporcionaron cantidades suficientes de UF6 para la labor de desarrollo del programa de centrifugación. UN ووفقا لما أفاد به النظير العراقي، وفر المشروعان ٢٣٤ و ٢٣٥ إمدادات كافية من سادس فلوريد اليورانيوم لدعم العمل التطويري لبرنامج الطرد المركزي.
    No obstante, esos dividendos, que podrían facilitar la labor de desarrollo económico y social que promueve la Organización, aún no se vislumbran. UN ومع ذلك، فهذه الفوائد، التي يمكن أن تسهل عمل التنمية الاجتماعية والاقتصادية الذي ترعاه اﻷمم المتحدة، لم تظهر بعد.
    Se señaló también que la Alianza serviría para coordinar la labor de desarrollo para África llevada a cabo por las Naciones Unidas y para alcanzar los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio en relación con las necesidades especiales de África. UN كما لوحظ أن الشراكة الجديدة ستكون آلية مفيدة لتنسيق الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل أفريقيا ولتحقيق الأهداف المتصلة بتلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا، الواردة في إعلان الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد