ويكيبيديا

    "labor de la misión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمل بعثة
        
    • أعمال بعثة
        
    • به بعثة
        
    • بأعمال بعثة
        
    • بعمل بعثة
        
    La labor de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA) durante el período de transición fue memorable. UN لقد كان عمل بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جنوب افريقيا أثناء الفترة الانتقالية عملا محمودا.
    El Japón agradece la labor de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Afganistán, cuya presencia se ha extendido a las provincias bajo condiciones difíciles. UN وتقدر اليابان عمل بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان، التي وسعت حضورها في المحافظات رغم الظروف الصعبة.
    El tercer elemento es el apoyo a la labor de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH). UN والعنصر الثالث هو دعم عمل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Instaron a las partes interesadas a que faciliten la labor de la Misión de la CSCE permitiéndole seguir estrechamente las negociaciones, participar en las reuniones de la Comisión Mixta de Control y poder moverse libremente en la zona de seguridad. UN ودعا الوزراء كذلك اﻷطراف المعنية إلى تسهيل أعمال بعثة مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا بالسماح لها بأن تتابع المفاوضات عن كثب، وأن تشارك في اجتماعات لجنة المراقبة المشتركة وأن تتحرك بحرية في منطقة اﻷمن.
    Al respecto, quisiéramos dejar constancia de nuestra sincera satisfacción por la labor de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA). UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن ارتياحنا العميق للعمل الذي قامت به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    Acogiendo con beneplácito asimismo la labor de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL) y tomando nota de su importancia fundamental para todo el proceso de paz y reconciliación en El Salvador, UN وإذ يرحب أيضا بأعمال بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وإذ يلاحظ أهميتها الحيوية لكامل عملية السلم والمصالحة في السلفادور،
    El Gobierno había facilitado la labor de la Misión de observación, la cual había reconocido esa cooperación. UN ويسرت الحكومة عمل بعثة المراقبين التي أقرت هي نفسها بهذا التعاون.
    Noruega sigue apoyando la labor de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA), a la que atribuimos una gran importancia. UN ولا تزال النرويج تؤيد عمل بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، التي نعلق عليها أهمية كبرى.
    El Gobierno de Albania ha acogido con beneplácito y apoyado la labor de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK), así como el papel del Representante Especial del Secretario General, Sr. Bernard Kouchner. UN إن الحكومة الألبانية حبذت وساندت عمل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وكذلك دور الممثل الخاص للأمين العام، السيد برنارد كوشنر.
    Cooperamos sobre el terreno en Bosnia y Herzegovina; en Kosovo contribuimos activamente a la labor de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y, a petición de ésta, hemos asumido la responsabilidad de la observación del proceso electoral. UN ونتعاون ميدانيا في البوسنة والهرسك؛ وفي كوسوفو نشارك بنشاط في عمل بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو، وبطلب من البعثة تولينا المسؤولية عن مراقبة عملية الانتخابات.
    Si así me lo pide el Comisionado, no dudaré en tomar medidas contra cualquier oficial de policía que entorpezca la labor de la Misión de Policía de la Unión Europea y la aplicación del Acuerdo Marco General de Paz. UN ولن أتردد في اتخاذ إجراءات ضد أي من ضباط للشرطة يعرقلون عمل بعثة الشرطة أو تنفيذ الاتفاق الإطاري، إذا طلب إليّ المفوض ذلك.
    Se presentará un informe pormenorizado sobre la labor de la Misión de observadores de la CEI al Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad en cumplimiento del reglamento aprobado en la Comunidad de Estados Independientes. UN وسيُقدم تقرير مفصل عن عمل بعثة مراقبي رابطة الدول المستقلة إلى مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة وفقا للنظام الداخلي الذي اعتمدته رابطة الدول المستقلة.
    Apoyamos la labor de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH), aunque creemos que las fuerzas de las Naciones Unidas no tienen recursos humanos ni materiales suficientes para llevar a cabo el milagro que se les ha encargado realizar. UN إننا ندعم عمل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، بينما نؤمن بأن قوات الأمم المتحدة لا تتوفر لها القوة البشرية ولا الموارد اللازمة لتحقيق المعجزة التي كلفت بها.
    Los Estados miembros del Grupo de Río siguen atentamente la labor de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) y confía en que su apoyo bilateral y multilateral a la Misión contribuya al desarrollo económico y social de Haití. UN وتتابع الدول الأعضاء في مجموعة ريو باهتمام عمل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وتوقن أن دعمها الثنائي والمتعدد الأطراف للبعثة سيسهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لهايتي.
    Según el Representante Especial interino del Secretario General para Georgia, Sr. Ivo Petrov, la ejecución de la operación policial no pone en peligro la labor de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia. UN وأفاد الممثل الخاص بالنيابة للأمين العام في جورجيا، إيفو بتروف، بأن تنفيذ عملية الشرطة لا يعرض للخطر عمل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Se ha identificado a varias personas que han perpetrado actos encaminados a impedir la labor de la Misión de la Unión Africana en el Sudán, incluidos actos hostiles perpetrados contra personal de la Misión. UN وتم تحديد عدة أشخاص على أنهم قاموا بارتكاب أعمال يقصد منها عرقلة عمل بعثة الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك ارتكاب أعمال عدوانية ضد أفراد هذه البعثة.
    El Consejo examinó periódicamente la labor de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo, examinó las propuestas para resolver la cuestión del estatuto de Kosovo que le presentó el Enviado Especial del Secretario General, y también envió una misión que se ocupase de la cuestión de Kosovo. UN ونظر المجلس بانتظام في عمل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وناقش المقترحات الخاصة بتسوية وضع كوسوفو التي قدمها المبعوث الخاص للأمين العام، وأوفد أيضا بعثته المعنية بمسألة كوسوفو.
    Manifestamos nuestro sólido respaldo a la labor de la Misión de Asistencia de la Naciones Unidas para el Afganistán, que desempeña un papel de apoyo al fomento de la confianza y a la promoción del respeto por los derechos humanos. UN إننا نؤيّد بشدة عمل بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان، التي ينبغي أن تقوم بدور هام لدعم بناء الثقة وتعزيز احترام حقوق الإنسان.
    Teniendo esto presente, participamos activamente en la labor de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG). UN ولذلك فإننا نشارك بنشاط في أعمال بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا واضعين ذلك في اعتبارنا.
    En este sentido, el Grupo de Contacto prestó su pleno apoyo a la labor de la Misión de la OSCE en Bosnia y Herzegovina. UN وفي هذا الصدد، أعرب فريق الاتصال عن مساندته التامة للعمل الذي تقوم به بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك.
    Acogiendo con beneplácito asimismo la labor de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL) y tomando nota de su importancia fundamental para todo el proceso de paz y reconciliación en El Salvador, UN " وإذ يرحب أيضا بأعمال بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وإذ يلاحظ أهميتها الحيوية لكامل عملية السلم والمصالحة في السلفادور،
    Mi delegación sigue encomiando la labor de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH). UN وفد بلدي يواصل الإشادة بعمل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد