ويكيبيديا

    "labor de las organizaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمل منظمات
        
    • عمل المنظمات
        
    • الإجراءات التي تتخذها منظمات
        
    • أعمال منظمات
        
    • لأنشطة منظمات
        
    • عمل وكالات
        
    Era necesario contar con el apoyo público para reforzar la labor de las organizaciones de consumidores en esos aspectos. UN وثمة حاجة إلى دعم الجمهور لتعزيز عمل منظمات المستهلكين في هذه المجالات.
    Subrayaron la necesidad de mejor coherencia y sinergia en la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas en el plano regional. UN وأبرزوا الحاجة إلى تحسين التساوق والتفاعل في عمل منظمات اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي.
    Era necesario contar con el apoyo público para reforzar la labor de las organizaciones de consumidores en esos aspectos. UN وثمة حاجة إلى دعم الجمهور لتعزيز عمل منظمات المستهلكين في هذه المجالات.
    En el sector privado se está siguiendo con interés la labor de las organizaciones de mujeres para mejorar la situación de las mujeres en el sector bancario. UN وفي القطاع الخاص، يجري رصد عمل المنظمات النسائية لتحسين حالة المرأة في القطاع المصرفي.
    Catalizar la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas y de los organismos bilaterales y multilaterales en apoyo de la aplicación de los PNA y del programa de trabajo del GEPMA. UN حفز الإجراءات التي تتخذها منظمات الأمم المتحدة والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف لدعم تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف وتنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء
    Incorporación de campañas de promoción de la lucha contra las drogas en los medios de información y en la labor de las organizaciones de base comunitaria UN :: ادراج الدعوة إلى مكافحة المخدرات في وسائط الاعلام وفي أعمال منظمات المجتمع المحلي
    93. La comisión recomienda también a los Estados, fundaciones y empresas comerciales comprometidas que presten mayor apoyo a la labor de las organizaciones de la sociedad civil para mejorar la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, incluidas las medidas para documentar las violaciones de los derechos humanos y transmitir información accesible a cada país. UN 93- وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقدم الدول والمؤسسات والشركات المنخرطة المزيد من الدعم لأنشطة منظمات المجتمع المدني لتحسين أوضاع حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك مساعي توثيق انتهاكات حقوق الإنسان ونشر المعلومات المتاحة في كل بلد.
    Se señaló la necesidad de velar por que no hubiera duplicación de la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وأشير إلى ضرورة العمل على تجنب الازدواج في عمل وكالات الأمم المتحدة.
    Se trata de casos graves de injerencia en la labor de las organizaciones de derechos humanos. UN وهي تشكل تدخلا صارخا في عمل منظمات حقوق الإنسان.
    Además, la labor de las organizaciones de la sociedad civil, que cuenta con el apoyo del ACNUDH, contribuyó a esta evolución positiva. UN وإضافة إلى ذلك، جاء عمل منظمات المجتمع المدني الذي تدعمه مفوضية حقوق الإنسان ليعزز هذا التطور الإيجابي.
    Por último, preguntó si estaba previsto facilitar la labor de las organizaciones de la sociedad civil, e hizo recomendaciones. UN وأخيراً، سألت عما إذا كانت هناك خطط لتسهيل عمل منظمات المجتمع المدني. وقدمت هنغاريا توصيات.
    Se adoptaron políticas y directrices referentes al género y el acoso sexual con miras a la incorporación de la perspectiva de género en la labor de las organizaciones de agricultores. UN واعتُمدت سياسات ومبادئ توجيهية جنسانية ومناهضة للتحرش الجنسي بغية مراعاة المنظور الجنساني في عمل منظمات المزارعين.
    :: Desarrollar marcos normativos que rijan la labor de las organizaciones de la sociedad civil UN :: وضع أطر تشريعية تحكم عمل منظمات المجتمع المدني
    También recomienda al Gobierno de Groenlandia que apoye la labor de las organizaciones de personas con discapacidad para asegurar su participación efectiva en las consultas relativas a la Convención y su aplicación. UN كما توصي حكومة غرينلند بدعم عمل منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة لضمان مشاركتها الفعالة في المشاورات بشأن الاتفاقية وتنفيذها.
    La labor de las organizaciones de la sociedad civil, en cooperación con otras entidades pertinentes, es parte indispensable de nuestro esfuerzo por conectar con los ciudadanos y garantizarles sus derechos. UN إن عمل منظمات المجتمع المدني، بالشراكة مع الأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة، جزء لا غنى عنه في الجهود المبذولة لمساعدة السكان ولضمان حقوقهم.
    La Ley sobre las ONG y sus normas de aplicación eran excesivamente onerosas y podían haber sido empleadas de manera selectiva para interferir con la labor de las organizaciones de la sociedad civil independientes. UN إن القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية وأنظمته التطبيقية غاية في التشدد ويمكن تطبيقهـا بشكـل انتقـائي للتدخل في عمل منظمات المجتمع المدني المستقلة.
    3. Incorporación de las estrategias Sur-Sur en materia de desarrollo en los planes nacionales de desarrollo y en la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas UN 3 - نُهُج التنمية المتبعة فيما بين بلدان الجنوب مدمجة في خطط التنمية الوطنية وفي عمل منظمات الأمم المتحدة
    Las entidades de la administración pública apoyan financieramente la labor de las organizaciones de la sociedad civil que participan en la erradicación de la violencia doméstica y otras formas de violencia contra la mujer, así como en la tarea de mejorar la situación de las víctimas de la violencia. UN وتدعم الهيئات الإدارية الحكومية مالياً عمل منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الموجه ضد المرأة وكذا في مجال تحسين ظروف ضحايا العنف.
    66. Debe apoyarse la labor de las organizaciones de base que aboguen por la eliminación de las formas de discriminación socialmente institucionalizadas, tales como la discriminación por razón de casta. UN 66- ويجب دعم عمل المنظمات الشعبية التي تناضل من أجل القضاء على التمييز المتصف بطابع مؤسسي من الناحية الاجتماعية، مثل التمييز القائم على الطبقة الاجتماعية.
    Puede contribuir a la labor de las organizaciones de la comunidad existentes o puede tener una expresión concreta en iniciativas dirigidas por los jóvenes. UN إذ يمكن لهذه الطاقة أن تسهم في عمل المنظمات المجتمعية الحالية وأن يسمح لها بالتعبير بصورة محددة في إطار المبادرات التي يقودها الشباب.
    Catalizar la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas y de los organismos bilaterales y multilaterales en apoyo de la aplicación del programa de trabajo del GEPMA y de los PNA. UN حفز الإجراءات التي تتخذها منظمات الأمم المتحدة والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف لدعم تنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء وبرامج العمل الوطنية للتكيُّف
    No obstante, dado que semejantes limitaciones a la libertad de circulación constituyen discriminación contra el personal de ciertas nacionalidades y pueden vulnerar la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas, deben retirarse también las restricciones que aún subsisten. UN غير أن فرض قيود كهذه على حرية التنقل يشكل تمييزاً ضد مواطني دول معنية وقد يُعرقل أعمال منظمات الأمم المتحدة وينبغي إزالة جميع القيود المتبقية في هذا الصدد.
    93. La comisión recomienda también a los Estados, fundaciones y empresas comerciales comprometidas que presten mayor apoyo a la labor de las organizaciones de la sociedad civil para mejorar la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, incluidas las medidas para documentar las violaciones de los derechos humanos y transmitir información accesible a cada país. UN 93- وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقدم الدول والمؤسسات والشركات المنخرطة المزيد من الدعم لأنشطة منظمات المجتمع المدني لتحسين أوضاع حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك مساعي توثيق انتهاكات حقوق الإنسان ونشر المعلومات المتاحة في كل بلد.
    Se señaló la necesidad de velar por que no hubiera duplicación de la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وأشير إلى ضرورة العمل على تجنب الازدواج في عمل وكالات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد