El Presidente señaló que los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, se comprendían mejor gracias a la labor de los órganos de derechos humanos. | UN | وأوضح الرئيس تحسن فهم مسألة حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، بفضل عمل هيئات حقوق الإنسان. |
Reafirmó que esta práctica es uno de los principales elementos que transforman la labor de los órganos de derechos humanos en una actividad sumamente política en vez de contribuir a promover la causa de los derechos humanos. | UN | وأكد مجدداً أن هذه الممارسة تمثل أحد الأسباب الرئيسية التي تحوّل عمل هيئات حقوق الإنسان إلى ممارسة سياسية متطرفة عوض أن تسهم في النهوض بقضية حقوق الإنسان. |
Además de impulsar proyectos concretos sobre los derechos humanos y la discapacidad, el ACNUDH también ha adoptado un doble enfoque tendente a incorporar los derechos de las personas con discapacidad en la labor de los órganos de derechos humanos existentes. | UN | وعلى الرغم من أن المفوضية تسعى إلى إقامة مشاريع محددة تتعلق بحقوق الإنسان والإعاقة، فقد اعتمدت أيضاً نهجاً ذا شقين يرمي إلى إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عمل هيئات حقوق الإنسان القائمة. |
Su Gobierno atribuye gran importancia a la labor de los órganos de derechos humanos y mecanismos creados en virtud de tratados, y hace todo lo que está a su alcance para poner en práctica sus recomendaciones y cumplir con sus obligaciones en virtud de los tratados. | UN | وإن حكومتها تعلق أهمية كبيرة على عمل هيئات حقوق الإنسان وآليات المعاهدات، وتبذل قصارى جهدها لتنفيذ توصياتها والوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المعاهدات. |
Por conducto del Servicio de Noticias de las Naciones Unidas en Internet (www.un.org/news), el Departamento informa periódicamente sobre los derechos humanos en el marco de las Naciones Unidas, incluida la labor de los órganos de derechos humanos y las actividades y declaraciones de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos. | UN | وقدمت الإدارة، عن طريق مركز أنباء الأمم المتحدة على شبكة الويب (www.un.org/news) تغطية منتظمة لتطورات حقوق الإنسان المتصلة بالأمم المتحدة، بما في ذلك أعمال هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، فضلاً عن أنشطة وبيانات المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
Reafirmaron que esa práctica era uno de los principales elementos que transformaban la labor de los órganos de derechos humanos en una actividad excesivamente política en vez de contribuir al adelanto de la causa de los derechos humanos. | UN | وأكد مجددا أن هذه الممارسة تعد سببا من الأسباب الرئيسية التي تُحول الأنشطة التي تقوم بها هيئات حقوق الإنسان إلى ممارسات سياسية بامتياز بدلا من أن تساهم في النهوض بقضية حقوق الإنسان. |
Reafirmaron que esta práctica es uno de los grandes motivos por los que la labor de los órganos de derechos humanos se convierte en un ejercicio sumamente politizado en lugar de contribuir al impulso de la causa de los derechos humanos. | UN | وأكد مجددا أن هذه الممارسة تعد أحد الأسباب الرئيسية التي تحول عمل هيئات حقوق الإنسان إلى عمل سياسي بحت بدلا من أن يساهم في النهوض بقضية حقوق الإنسان. |
a) lleva a cabo estudios exhaustivos que contribuyen a la labor de los órganos de derechos humanos, particularmente los órganos de supervisión de los tratados de las Naciones Unidas; | UN | )أ( إجراء دراسات متعمقة تسهم في عمل هيئات حقوق اﻹنسان، ولا سيما عمل هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات؛ |
Las respuestas proporcionaron la base para poner en marcha el taller y otras iniciativas futuras relacionadas con la prevención, incluidas las que influyen en la labor de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, a fin de promover y proteger los derechos humanos, tanto a nivel individual como colectivo. | UN | ووفرت الردود الأساس الكفيل بالدفع قدماً بحلقة العمل وغيرها من المبادرات المقبلة فيما يتعلق بالمنع، بما في ذلك المبادرات التي تؤثر على عمل هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان، على المستويين الفردي والجماعي، على حد سواء. |
La ampliación del mandato del Fondo para incluir los períodos de sesiones de los mecanismos de derechos humanos ha permitido que los pueblos indígenas participen en ellos activamente e incorporen las cuestiones y perspectivas de los pueblos indígenas en la labor de los órganos de derechos humanos. | UN | ٤٣ - وأتاح توسيع نطاق ولاية الصندوق لتشمل دورات آليات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية العمل بنشاط من أجل إدراج قضايا الشعوب الأصلية ووجهات نظرها في عمل هيئات حقوق الإنسان. |
Sin embargo, el hecho de que una parte considerable de los recursos presupuestarios provengan de contribuciones voluntarias plantea sus propios desafíos, ya que introduce la imprevisibilidad y la incertidumbre en la labor de los órganos de derechos humanos, lo que puede repercutir en actividades esenciales para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | غير أن مجيء جزء كبير من موارد الميزانية من التبرعات يطرح تحديات خاصة به، لأنه يضفي عدم إمكانية التنبؤ وعدم اليقين على عمل هيئات حقوق الإنسان، مع ما يرافق ذلك من آثار محتملة على الأنشطة البالغة الأهمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
b) El establecimiento de vínculos más eficaces entre la labor de los órganos de derechos humanos y otros ámbitos del ACNUDH, en particular la División de Operaciones sobre el Terreno y Cooperación Técnica, y entre los propios órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | (ب) إقامة روابط أكثر فعالية بين عمل هيئات حقوق الإنسان ومجالات أخرى في المفوضية، بما في ذلك شعبة العمليات الميدانية والتعاون التقني، وفيما بين هيئات حقوق الإنسان نفسها. |
b) Estableciendo vínculos más eficaces entre la labor de los órganos de derechos humanos y otras esferas del ACNUDH, como la División de Operaciones sobre el Terreno y Cooperación Técnica, y entre los propios órganos de derechos humanos | UN | (ب) إقامة روابط أكثر فعالية بين عمل هيئات حقوق الإنسان ومجالات أخرى في المفوضية، بما في ذلك شعبة العمليات الميدانية والتعاون التقني، وفيما بين هيئات حقوق الإنسان نفسها |
El Departamento siguió proporcionando información regular sobre noticias relacionadas con los derechos humanos, inclusive la labor de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas y las actividades y declaraciones del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (por conducto de United Nations News Service en la Web (www.un.org/news) y de su versión impresa, Daily Highlights). | UN | 54 - وواصلت الإدارة تغطيتها المنتظمة للأحداث المتعلقة بحقوق الإنسان، التي تشمل عمل هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، وأنشطة المفوض السامي لحقوق الإنسان وبياناته (من خلال دائرة أنباء الأمم المتحدة على الإنترنت (www.un.org/news) وفي صيغتها المطبوعة ، والأنباء الرئيسية اليومية). |
La Sra. Awino-Kafeero (Uganda), hablando en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), dice que la OCI sigue oponiéndose a la presentación de proyectos de resolución sobre situaciones de los derechos humanos que singularicen a determinados países, puesto que esa práctica politiza la labor de los órganos de derechos humanos en lugar de impulsar la promoción de los derechos. | UN | 45 - السيدة أوينو-كافيرو (أوغندا): تكلَّمت باسم منظمة المؤتمر الإسلامي فقالت إن المنظمة ما زالت تعارض تقديم مشاريع قرارات تتعلق ببلدان محدَّدة بشأن حالات حقوق الإنسان، لأن هذه الممارسة تؤدّي إلى تسييس أعمال هيئات حقوق الإنسان بدلاً من المضي في تعزيز حقوق الإنسان ذاتها. |
Reafirmó que esa práctica era uno de los principales elementos que transformaban la labor de los órganos de derechos humanos en una actividad excesivamente política en vez de contribuir a promover la causa de los derechos humanos. | UN | وأكد مجددا أن هذه الممارسة من الأسباب الرئيسية التي تحول الأنشطة التي تقوم بها هيئات حقوق الإنسان إلى ممارسات سياسية بحتة بدلا من أن تكون مساهمات للنهوض بقضية حقوق الإنسان. |