ويكيبيديا

    "labor de mediación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جهود الوساطة
        
    • لجهود الوساطة
        
    • بجهود الوساطة
        
    • من جهود وساطة
        
    • بأعمال الوساطة
        
    • عن الوساطة
        
    • لجهد الوساطة
        
    Las Naciones Unidas han venido prestando apoyo a la labor de mediación de la troika. UN وما فتئت الأمم المتحدة تقدم الدعم إلى جهود الوساطة التي تبذلها اللجنة الثلاثية.
    Deseo felicitar, igualmente, al Enviado Personal del Secretario General, Sr. James Baker, por la eficiente labor de mediación llevada a cabo. UN وأود أيضا أن أهنئ المبعوث الشخصي لﻷمين العام، السيد جيمس بيكر، على ما أبداه من كفاءة في جهود الوساطة.
    Esa labor de mediación tiene por objetivo promover la confianza mutua entre todos los agentes políticos. UN والغاية من جهود الوساطة هذه تعزيز الثقة المتبادلة في ما بين جميع الفاعليات السياسية.
    La participación de la comunidad internacional y su apoyo práctico a la labor de mediación es fundamental para la aplicación con éxito del acuerdo de paz. UN وتمثل مشاركة المجتمع الدولي ودعمه العملي لجهود الوساطة أمرا أساسيا في التنفيذ الناجح لاتفاق السلام.
    En cuanto a la situación en Uganda septentrional, el Secretario General Adjunto subrayó la importancia crítica de que siguiera financiándose la labor de mediación que dirigía el Gobierno del Sudán meridional y se vigilara la cesación del fuego. UN وفيما يتعلق بالوضع في شرق أوغندا، أبرز وكيل الأمين العام الأهمية البالغة لمواصلة تقديم التمويل لجهود الوساطة التي تقودها حكومة جنوب السودان ولمراقبة وقف إطلاق النار.
    Muchas delegaciones acogieron con agrado la labor de mediación que realizaba Argelia. UN ورحب العديد من الوفود بجهود الوساطة التي تبذلها الجزائر.
    Las Naciones Unidas participaron en calidad de observadoras e intervinieron en apoyo de la labor de mediación de la Unión Africana. UN وشاركت الأمم المتحدة بصفة مراقب وعملت على دعم جهود الوساطة التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي.
    - Reafirmación de la continuación de la labor de mediación llevada a cabo por los Copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE; UN - التأكيد من جديد على مواصلة جهود الوساطة التي يقوم بها رؤساء مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛
    Los miembros del Consejo pidieron al Secretario General que prosiguiera su labor de mediación y mantuviera informado al Consejo de la evolución de la situación. UN وطلبوا إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهود الوساطة وإبقاء المجلس على علم بما يستجد من تطورات في هذا الوضع.
    En el Níger, la UNOWA apoyó la labor de mediación iniciada por la CEDEAO. UN وفي النيجر، ساند المكتب جهود الوساطة التي بذلتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا.
    Los buenos oficios del Secretario General siguen siendo críticos para la labor de mediación de las Naciones Unidas. UN وتظل المساعي الحميدة للأمين العام حاسمة في جهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة.
    Vigilar la aplicación de un acuerdo de paz puede ser un medio importante de asegurar la transición entre la labor de mediación y un proceso de paz sostenible. UN ويمكن أن يكون لمراقبة تنفيذ اتفاق السلام تأثير هام في كفالة تحول جهود الوساطة إلى عملية سلام مستدام.
    La labor de mediación a cargo de representantes tanto del Gobierno como de la sociedad civil sigue adelante, pero el progreso ha sido escaso. UN ولا تزال جهود الوساطة التي يبذلها ممثلو الحكومة والمجتمع المدني مستمرة، إلا أن التقدم المحرز فيها تقدم محدود.
    Entre ellos figuran proyectos orientados a restablecer la administración del Estado, incluida la rehabilitación de servicios esenciales en el norte y a apoyar la labor de mediación y reconciliación. UN ويشمل ذلك مشاريع لدعم نشر إدارة الدولة من جديد، بما يشمل إصلاح المرافق الرئيسية في الشمال، ودعم جهود الوساطة والمصالحة.
    Encomió la labor de mediación dirigida por la IGAD y recalcó la importancia de un diálogo nacional incluyente y de una solución política amplia para poner fin al conflicto. UN وأثنى على جهود الوساطة التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وشدد على أهمية إجراء حوار وطني يشمل الجميع وتحقيق حل سياسي شامل لإنهاء النزاع.
    Algunos miembros del Consejo de Seguridad expresaron su profunda preocupación ante la situación en el Yemen y su apoyo a la labor de mediación del Consejo de Cooperación del Golfo. UN وأعرب بعض أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم العميق إزاء الوضع في اليمن وعن دعمهم لجهود الوساطة التي يبذلها مجلس التعاون الخليجي.
    El mediador tiene que resistir presiones externas y evitar plazos no realistas y, al mismo tiempo, desarrollar el apoyo de los asociados para la labor de mediación. UN ويحتاج الوسيط إلى الصمود أمام الضغوط الخارجية، وتجنب المواعيد النهائية غير الواقعية مع العمل كذلك على الحصول على دعم متنام من الشركاء لجهود الوساطة.
    En cada uno de esos lugares, los altos funcionarios con que se entrevistó reiteraron que apoyaban plenamente la labor de mediación de las Naciones Unidas y al Enviado Personal y que estaban dispuestos a cooperar con él. UN وفي كل محطة من محطات الزيارة أكد كبار المحاورين مجددا دعمهم الكامل لجهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة وللمبعوث الشخصي، كما أكدوا مجددا استعدادهم للتعاون مع المبعوث الشخصي.
    De lo anterior se desprende claramente que Azerbaiyán está dispuesto a echar por tierra la labor de mediación internacional desplegada durante 13 años y a poner en peligro el proceso de paz y la relativa estabilidad lograda hace 11 años con la cesación del fuego. UN إن ذلك، يؤكد أن أذربيجان مستعدة للإطاحة بجهود الوساطة الدولية المبذولة على امتداد 13 عاما وتعريض عملية السلام، والاستقرار النسبي الذي تحقق منذ 11 عاما بوقف إطلاق النار للخطر.
    En ese sentido, hay que instar a los protagonistas de la escena política de Côte d ' Ivoire a que asuman sus obligaciones fundamentales con respecto a su país y su población, que tanto está sufriendo, demuestren buena fe y apoyen sin reservas la impresionante y abnegada labor de mediación del Presidente Mbeki. UN 25 - وفي هذا الشأن الهام يجب مناشدة الأطراف الفاعلة الرئيسية في مسرح الأحداث السياسي الإيفواري الاضطلاع بواجبها تجاه بلدها وسكانه المنكوبين، وإثبات حسن نيتها ودعم السيد مبيكي دون تحفظ فيما يبذله من جهود وساطة لا تكل وحرية بالإعجاب.
    Las estimaciones cubren también las actividades tradicionales de la oficina del tercer miembro, relativas a la labor de mediación, la finalización de las investigaciones y las operaciones de la secretaría del Comité. UN وتغطي التقديرات أيضا الأنشطة التقليدية لمكتب العضو الثالث فيما يتصل بأعمال الوساطة وإنجاز التحقيقات وعمليات أمانة اللجنة.
    En lo que respecta a la República de Madagascar, quisiera expresar especialmente mi plena satisfacción con la labor de mediación que ha llevado a cabo el representante de la SADC en relación con el diálogo político. UN وبخصوص جمهورية مدغشقر، أود أن أعرب، على نحو خاص، عن رضائي التام عن الوساطة التي يقوم بها ممثل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي الموقر فيما يتعلق بالحوار السياسي.
    Las Naciones Unidas participan como observadores y apoyan la labor de mediación de la Unión Africana proporcionando expertos y asesores al mediador. UN وتشارك الأمم المتحدة كمراقب وتقدم الدعم لجهد الوساطة التي يضطلع به الاتحاد الأفريقي بتزويد الوسيط بالخبراء والمستشارين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد