Reconocemos los progresos realizados en materia de trasparencia en la labor del Consejo de Seguridad. | UN | إننا نعترف بأنه حدث تقدم ملحوظ صوب تحقيق الشفافية في عمل مجلس الأمن. |
Su seguridad es uno de los objetivos básicos que intentamos lograr con la labor del Consejo de Seguridad. | UN | إن توفير الأمن لهم يدخل في صميم ما نحاول تحقيقه من خلال عمل مجلس الأمن. |
El año pasado la labor del Consejo de Seguridad fue especialmente complicada debido a los numerosos conflictos de Kosovo, la República Democrática del Congo y otras regiones del mundo. | UN | لقد كان عمل مجلس الأمن في العام الماضي مكثفا بشكل خاص، نظرا للصراعات العديدة في كوسوفو، وسيراليون، وجمهورية الكونغو الديمقراطية وفي مناطق أخرى من العالم. |
A pesar de ello, solamente un puñado de Estados Miembros tiene la oportunidad de participar plenamente en la labor del Consejo de Seguridad. | UN | ورغم هذه التطورات، لا تتاح الفرصة إلا لعدد قليل من الدول الأعضاء لكي تشارك مشاركة كاملة في أعمال مجلس الأمن. |
Se propuso también que el texto definitivo fuese acompañado de un preámbulo que aclarase su índole y su relación con la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وأقترح أيضا بأنه ينبغي أن يكون النص النهائي مشفوعا بديباجة توضح طبيعة النص وعلاقته بعمل مجلس الأمن. |
Mi delegación considera que hay progresos y deficiencias en la labor del Consejo de Seguridad en esta esfera. | UN | ويرى وفدي أن هناك نواحي تقدم ونواحي ضعف في عمل المجلس في هذا المجال. |
Al efecto, deseamos aprovechar la oportunidad para expresar nuestra posición con respecto a la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وفي ذلك الصدد، أود اغتنام هذه الفرصة لبيان موقفنا في ما يتصل بأعمال مجلس الأمن. |
Los miembros del Consejo han enfocado ese empeño con la mente abierta y, lo que es más importante, comprometidos totalmente a mejorar la labor del Consejo de Seguridad en el desempeño de sus responsabilidades. | UN | ويقوم أعضاء المجلس بهذا العمل بعقل متفتح، ولكن الأهم من ذلك بتعهُّد واضح بتحسين عمل مجلس الأمن في الاضطلاع بمسؤولياته. |
Por consiguiente, es absolutamente inaceptable subordinar la labor del Consejo de Seguridad a los intereses de uno de sus miembros. | UN | لذا، فلن يقبل الجميع إخضاع عمل مجلس الأمن لصالح أحد أعضائه. |
La labor del Consejo de Seguridad debe ser verdaderamente transparente. | UN | ولا بد أن يتسم عمل مجلس الأمن بشفافية حقيقية. |
Resulta realmente lamentable que, tras esas resoluciones, se hayan intensificado la violencia y el terror sobre el terreno, lo que ha complicado aún más la labor del Consejo de Seguridad. | UN | ومن المؤسف حقا أن تلك القرارات أعقبها على الأرض تكثيف العنف والرعب وزيادة تعقيد عمل مجلس الأمن. |
Acogemos con beneplácito la mejora en el formato del informe sobre la labor del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن نرحب بالتحسن في صيغة التقرير بشأن عمل مجلس الأمن. |
También celebramos el aumento del número de sesiones públicas, que proporcionan mayor oportunidad de participación en la labor del Consejo de Seguridad a los no miembros. | UN | ونرحب أيضا بزيادة عدد الجلسات العلنية المفتوحة، التي توفر فرصا أكبر لمشاركة غير الأعضاء في عمل مجلس الأمن. |
La delegación noruega siempre ha subrayado la importancia de mejorar la transparencia y la apertura de la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أكد الوفد النرويجي باستمرار أهمية تحسين الشفافية والانفتاح في أعمال مجلس الأمن. |
Recapitulación de la labor del Consejo de Seguridad en el mes en curso | UN | مناقشة ختامية بشأن أعمال مجلس الأمن في الشهر الحالي |
Ello constituye un paso de avance hacia el objetivo de contar con informes realmente sustantivos de la labor del Consejo de Seguridad. | UN | فهذا يشكل خطوة إلى الأمام نحو هدف الحصول على تقارير موضوعية بحق عن أعمال مجلس الأمن. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para compartir mis ideas sobre la labor del Consejo de Seguridad en la esfera fundamental de la paz y la seguridad. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتشاطر معكم أفكاري المتعلقة بعمل مجلس الأمن في المجال الأساسي للسلم والأمن. |
Alentamos a los presidentes a que informen a los Estados Miembros de la labor del Consejo de Seguridad durante el tiempo en que ejercen su mandato y a que distribuyan sus evaluaciones. | UN | ونحن نُشجع الرؤساء السابقين على إحاطة الدول الأعضاء بعمل مجلس الأمن أثناء فترة رئاستهم وتعميم تقييماتهم. |
Al mismo tiempo, es preciso adoptar más medidas para mejorar la eficiencia y la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad y su interacción con la Asamblea General. | UN | في الوقت نفسه، من الضروري اتخاذ خطوات أخرى لتحسين فعالية وشفافية عمل المجلس وتفاعله مع الجمعية العامة. |
Seguiremos interesándonos mucho en la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وسوف نواصل اهتمامنا الشديد بأعمال مجلس الأمن. |
La presentación de este proyecto de resolución a la Asamblea General complementa la labor del Consejo de Seguridad encaminada a lograr una solución para el conflicto. | UN | إن عرض مشروع القرار هذا على الجمعية العامة يكمل الجهود التي يبذلها مجلس الأمن لتسوية هذا الصراع. |
Es importante asegurar que la composición y la labor del Consejo de Seguridad reflejen adecuadamente la estructura del mundo moderno. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نكفل أن تعكس تركيبة مجلس الأمن وعمله هيكل العالم الحديث على نحو مناسب. |
Muchas delegaciones expresaron apoyo a la labor del Consejo de Seguridad en materia de sanciones. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها ﻷعمال مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالجزاءات. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente la evaluación, preparada bajo mi propia responsabilidad, de la labor del Consejo de Seguridad durante la Presidencia de Bélgica en el mes de junio de 2007 (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه موجزا، أُعد تحت إشرافي، يشمل الأعمال التي اضطلع بها مجلس الأمن أثناء تولي بلجيكا رئاسته في شهر حزيران/يونيه 2007(انظر المرفق). |
Por último, esperamos que en algún momento se encuentre una fórmula consensuada que satisfaga a todas las partes, manteniendo a la vez la eficiencia de la labor del Consejo de Seguridad sin ningún impedimento. | UN | وأخيرا، لنا أن نأمل بأن يتم التوصل إلى صيغة توافقية ترضي جميع الأطراف وتضمن أداء مجلس الأمن لمهامه دون أية معوقات. |
Igualmente, sigue de cerca la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وتتابع الجمعية عن كثب العمل الذي يضطلع به مجلس الأمن. |