ويكيبيديا

    "labor del departamento de asuntos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمل إدارة الشؤون
        
    • عمل إدارة شؤون
        
    • أعمال إدارة الشؤون
        
    • الأعمال التي تقوم بها إدارة الشؤون
        
    • أعمال إدارة شؤون
        
    • بعمل إدارة الشؤون
        
    • عمل إدارات الشؤون
        
    Otra cuestión de la que dependerá en gran medida el éxito de la labor del Departamento de Asuntos Humanitarios son los recursos. UN وهناك مسألة أخرى يتوقف عليها الى حد كبير نجاح عمل إدارة الشؤون اﻹنسانية، ألا وهي الموارد.
    Los Gobiernos de la CARICOM apoyan la labor del Departamento de Asuntos Humanitarios en el mejoramiento de la ayuda humanitaria. UN إن حكومات الجماعة الكاريبية تدعم عمل إدارة الشؤون الانسانية في تعزيز الاهتمامات الانسانية.
    Además, la labor del Departamento de Asuntos Políticos se ve coartada por su limitado presupuesto para viajes. UN وعلاوة على ذلك، يقيد عمل إدارة الشؤون السياسية بأموال السفر المحدودة الخاصة بها.
    El Japón ha apoyado la labor del Departamento de Asuntos de Desarme de la Secretaría mediante, por ejemplo, la celebración de dos conferencias en Sapporo para abordar esta cuestión. UN وتدعم اليابان عمل إدارة شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة، وذلك مثلا من خلال استضافتها المؤتمرات مرتين في سابورو لمعالجة هذه المسألة.
    33. Diversas delegaciones propusieron que se evaluara la labor del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN ٣٣ - واقترح عدد من الوفود تقييم أعمال إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    El objetivo era informar al Consejo sobre la labor del Departamento de Asuntos Políticos en las esferas de la diplomacia preventiva y el arreglo pacífico de los conflictos, así como sobre las medidas del Departamento encaminadas a reforzar diversos mecanismos de las Naciones Unidas en materia de buenos oficios y mediación. UN وكان الغرض من هذه الإحاطة هو إطلاع المجلس على الأعمال التي تقوم بها إدارة الشؤون السياسية في مجالي الدبلوماسية الوقائية وتسوية النـزاعات سلميا، وكذلك على الجهود التي تبذلها الإدارة لتعزيز مختلف آليات الأمم المتحدة المكلّفة ببذل المساعي الحميدة والاضطلاع بدور الوساطة.
    A este respecto, el Japón ha venido apoyando la labor del Departamento de Asuntos de Desarme de la Secretaría para establecer una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN وفي ضوء هذا، ما انفكت اليابان تؤيد أعمال إدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمانة العامة في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    La División manifestó la esperanza de que la iniciativa mejorase la educación fuera de las Naciones Unidas sobre la labor del Departamento de Asuntos Políticos. UN وأعربت الشعبة عن أملها بأن تساهم تلك المبادرة في تثقيف الجمهور خارج الأمم المتحدة بعمل إدارة الشؤون السياسية بشكل أفضل.
    Además, ha continuado promoviendo la causa de la descolonización mediante la labor del Departamento de Asuntos Políticos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (responsable de la presencia de las Naciones Unidas en el Sáhara Occidental), el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias y el Departamento de Información Pública. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل الأمين العام تعزيز قضية إنهاء الاستعمار من خلال عمل إدارات الشؤون السياسية، وعمليات حفظ السلام (المسؤولة عن وجود الأمم المتحدة في الصحراء الغربية)، وشؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات، وشؤون الإعلام.
    Por esa razón, Nueva Zelandia ha estado a la vanguardia de los llamamientos en pro de una mayor racionalización de la labor del Departamento de Asuntos Humanitarios, del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de otros organismos de las Naciones Unidas que son responsables de la remoción de minas. UN ولهذا السبب كانت نيوزيلندا في طليعة المنادين بزيادة ترشيد عمل إدارة الشؤون الإنسانية، وإدارة عمليات حفظ السلام، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى المسؤولة عن إزالة الألغام.
    Se expresó la opinión de que la labor del Departamento de Asuntos Políticos era básica y formaba parte de la propia esencia de la fundación de las Naciones Unidas. UN 123 - أُعرب عن رأي مؤداه أن عمل إدارة الشؤون السياسية يشكل لبنة رئيسية في صرح الأمم المتحدة وأحد ركائزه الجوهرية.
    Se expresó la opinión de que la labor del Departamento de Asuntos Políticos era básica y formaba parte de la propia esencia de la fundación de las Naciones Unidas. UN 123 - أُعرب عن رأي مؤداه أن عمل إدارة الشؤون السياسية يشكل لبنة رئيسية في صرح الأمم المتحدة وأحد ركائزه الجوهرية.
    Por lo tanto, la diplomacia preventiva y la mediación con perspectiva regional ya constituyen un elemento importante de la labor del Departamento de Asuntos Políticos. UN 281 - وهكذا يصبح هذا النهج الإقليمي تجاه الدبلوماسية الوقائية والوساطة عنصرا مهما بالفعل في عمل إدارة الشؤون السياسية.
    40.3 La mayor parte de la labor del Departamento de Asuntos Humanitarios recientemente creado consiste en promover la cooperación y coordinación, la armonización y el enlace internacionales de la asistencia humanitaria de emergencia. UN ٤٠-٣ ويكمن الجزء اﻷكبر من عمل إدارة الشؤون اﻹنسانية الحديثة العهد في تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين والتوافق والاتصال في إطار المساعدة اﻹنسانية المقدمة في حالات الطوارئ.
    La FAO tiene la responsabilidad global de vigilar las cosechas y evaluar las necesidades alimentarias en todos los países afectados, así como de evaluar las necesidades que con carácter de emergencia se presenten en los sectores de la agricultura, la ganadería, la pesca y la silvicultura en el marco de la labor del Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وتضطلع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بالمسؤولية العامة عن رصد المحاصيل وتقييم الاحتياجات الغذائية بالنسبة لجميع البلدان المتأثرة وعن تقدير مستلزمات حالات الطوارئ في قطاعات الزراعة، والثروة الحيوانية، ومصائد اﻷسماك، والحراجة، وذلك في إطار عمل إدارة الشؤون اﻹنسانية لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Gran parte de la labor del Departamento de Asuntos Políticos relativa a la diplomacia preventiva y los buenos oficios es discreta por naturaleza, debido a la índole delicada de la diplomacia en situaciones de posible conflicto. UN 7 - يتسم الكثير من عمل إدارة الشؤون السياسية في مجال الدبلوماسية الوقائية والمساعي الحميدة بالحصافة عمدا، نظرا للطبيعة الحساسة للدبلوماسية في الأوضاع التي يحتمل أن تنشب فيها الصراعات.
    La Comisión Consultiva toma nota del enfoque regional propuesto de la diplomacia preventiva y la mediación como elemento importante de la labor del Departamento de Asuntos Políticos. UN 23 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالنهج الإقليمي المقترح إزاء الدبلوماسية الوقائية والوساطة بوصفه عنصرا مهما في عمل إدارة الشؤون السياسية.
    Además, en cerca del 80% de las declaraciones y respuestas de los Estados Miembros se encomió la labor del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y se mostró satisfacción por el apoyo prestado por el Departamento a la consecución de los objetivos y las metas pertinentes. UN إضافة إلى ذلك، أثنى ما يقارب 80 في المائة من البيانات والردود الصادرة عن الدول الأعضاء على عمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وأُعرب في تلك البيانات والردود عن الارتياح لدعم الإدارة لتنفيذ الأهداف والغايات ذات الصلة.
    En esta perspectiva el Japón ha apoyado la labor del Departamento de Asuntos de Desarme de la Secretaría para la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN وفي ضوء ذلك، ما برحت اليابان تدعم عمل إدارة شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة للأمم المتحدة بهدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    33. Diversas delegaciones propusieron que se evaluara la labor del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN ٣٣ - واقترح عدد من الوفود تقييم أعمال إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    El 4 de diciembre, el Consejo escuchó la exposición informativa del Subsecretario General de Asuntos Políticos, Sr. Óscar Fernández-Taranco, sobre la labor del Departamento de Asuntos Políticos en las esferas de la diplomacia preventiva y el arreglo pacífico de los conflictos, así como sobre las medidas del Departamento encaminadas a reforzar diversos mecanismos de las Naciones Unidas en materia de buenos oficios y mediación. UN ٤٣١ - واستمع المجلس، في 4 كانون الأول/ديسمبر، إلى إحاطة إعلامية قدمها الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، أوسكار فرنانديس - تارانكو، بشأن الأعمال التي تقوم بها إدارة الشؤون السياسية في مجالي الدبلوماسية الوقائية وتسوية النـزاعات بالطرق السلمية، والجهود التي تبذلها الإدارة لتعزيز مختلف آليات الأمم المتحدة المعنية بالمساعي الحميدة والوساطة.
    A este respecto, el Japón ha venido apoyando la labor del Departamento de Asuntos de Desarme de la Secretaría para establecer una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN وفي ضوء هذا، ما انفكت اليابان تؤيد أعمال إدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمانة العامة في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    También se pidieron aclaraciones con respecto al fomento de la participación de la población en la vida civil, política, económica, social y cultural, y sobre la forma en que la estrategia estaba relacionada con la labor del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN وطُلب أيضا توضيح بشأن تعزيز مشاركة الناس في جميع جوانب الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وما علاقة هذه الاستراتيجية بعمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Además, ha continuado promoviendo la causa de la descolonización mediante la labor del Departamento de Asuntos Políticos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (responsable de la presencia de las Naciones Unidas en el Sáhara Occidental), el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias y el Departamento de Información Pública. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل الأمين العام الدفاع عن قضية إنهاء الاستعمار من خلال عمل إدارات الشؤون السياسية، وعمليات حفظ السلام (المسؤولة عن وجود الأمم المتحدة في الصحراء الغربية)، وشؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات، وشؤون الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد