ويكيبيديا

    "labor del instituto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمل المعهد
        
    • أعمال المعهد
        
    • بعمل المعهد
        
    • بأعمال المعهد
        
    • أعمال معهد
        
    • لأنشطة المعهد
        
    • عمل معهد
        
    • الأعمال التي اضطلع بها المعهد
        
    • اﻷعمال التي يضطلع بها معهد
        
    • العمل الذي يقوم به معهد
        
    • نشاط المعهد
        
    Manifestó a la Junta que, en la labor del Instituto, durante el período de sesiones sería importante exponer en detalle un esquema conceptual que pudiera contribuir a la Plataforma de Acción. UN واشارت على المجلس أنه سيكون من المهم، في عمل المعهد خلال الدورة الحالية، أن يوضع إطار يمكن أن يسهم في خطة العمل.
    La labor del Instituto contribuye a incorporar las preocupaciones de la mujer en las políticas de desarrollo sostenible tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ويساهم عمل المعهد في إدخال قضايا المرأة ضمن المسار الرئيسي لسياسات التنمية المستدامة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Agradeció a la Directora interina y al personal del Instituto por su ardua labor y por los esfuerzos desplegados para llevar a cabo la labor del Instituto, a pesar de las notorias limitaciones financieras y de personal. UN وشكرت الرئيسة المديرة بالنيابة وموظفي المعهد على عملهم الشاق وعلى الجهود التي بذلوها ﻹنجاز عمل المعهد على الرغم من القيود المعروفة التي يعاني منها المعهد من الناحية المالية ومن ناحية نقص الموظفين.
    Ese método facilitaría una mejor comprensión de la labor del Instituto y pondría en buen pie cualquier medida relativa a actividades de recaudación de fondos. UN ومن شأن هذا النهج أن ييسر من تحسين تفهم أعمال المعهد وأن يعزز أي إجراء يتصل بأنشطة جمع اﻷموال.
    El aumento del número de pasantes, becarios y colaboradores, de 36 en 2008 a 95 en 2010, refleja el creciente interés de los jóvenes profesionales en la labor del Instituto. UN وإن زيادة عدد المتدربين والمتمرنين والمتعاونين من 36 شخصاً في سنة 2008 إلى 95 شخصاً في سنة 2010 تعكس الاهتمام المتزايد للفنيين الشباب بعمل المعهد.
    Señaló que se había mantenido una buena situación financiera y que nuevos donantes habían manifestado recientemente su interés en la labor del Instituto. UN وأشارت إلى أن الحالة المالية بقيت سليمة وأن مانحين جددا أبدوا اهتماما في اﻵونة اﻷخيرة بأعمال المعهد.
    Respaldo a la labor del Instituto Latinoamericano y del Caribe de Planificación Económica y Social UN دعم أعمال معهد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي
    Se proyecta un vídeo sobre la labor del Instituto Nacional de las Mujeres. UN 2 - وتم عرض شريط فيديو عن عمل المعهد الوطني للمرأة.
    La labor del Instituto se coordinará con las entidades gubernamentales apropiadas y otros órganos dedicados a la investigación, el apoyo y la aplicación de las decisiones que figuran en la Declaración de Doha. UN وسوف يجري تنسيق عمل المعهد مع الكيانات الحكومية والكيانات الأخرى المختصة المكرسة للبحث، ودعم إعلان الدوحة وتنفيذه.
    La labor del Instituto de Comprensión del Islam ha ayudado a cerrar la brecha entre grupos religiosos en el país. UN وقد ساعد عمل المعهد على تضييق شقة الخلاف بين مختلف الجماعات الدينية في البلد.
    Como consecuencia de su pertinencia temática y excelente calidad, la labor del Instituto resulta de gran importancia y es beneficiosa para todos. UN ونتيجة لأهمية عمل المعهد ونوعيته الممتازة، فهو يتصف بأهمية ومنفعة كبيرين لنا جميعا.
    Teniendo en cuenta las recomendaciones de la evaluación del Instituto efectuada en 2003 y la necesidad de integrar la labor del Instituto en el programa de trabajo de la Comisión, UN وإذ يأخذ في اعتباره التوصيات الواردة في تقييم المعهد الذي جرى في عام 2003 وضرورة إدماج عمل المعهد في برنامج عمل اللجنة،
    En el informe se señala también que las limitaciones de recursos afectan la labor del Instituto Nacional de la Mujer. ¿Cómo y cuándo contempla remediar esta situación el Estado Parte? UN كما يشير التقرير إلى أثر قيود الموارد على عمل المعهد الوطني للمرأة. كيف، ومتى، تعتزم الدولة الطرف تصحيح هذا الوضع؟
    Igualmente, indicó los importantes progresos realizados al aumentar la visibilidad y las repercusiones de la labor del Instituto a través de actividades de comunicaciones y difusión. UN وأشار إلى إحراز تقدم كبير في زيادة إبراز عمل المعهد ودعم تأثير ذلك العمل من خلال أنشطة الاتصالات والتوعية.
    Otro miembro de la Junta agregó que, si bien era cierto que debía delimitarse el ámbito de la labor del Instituto para que fuera viable, había cuestiones, como la del agua, en las que la participación de la mujer era muy importante y en donde el Instituto había desempeñado un papel decisivo. UN وأضافت عضوة أخرى أنه على الرغم من أن نطاق عمل المعهد ينبغي أن يكون محددا وقابلا للاستمرار، فإن هناك مسائل، مثل المياه، اهتمت بها المرأة اهتماما شديدا ولعب فيها المعهد دورا حاسما.
    También damos las gracias a la Vicepresidenta y a la Relatora, que tanto han contribuido a la labor del Instituto. UN وإننا ممتنون أيضا لنائبة الرئيسة وللمقرر لمساهمتهما بالكثير في أعمال المعهد.
    Un pequeño número de becarios siguió contribuyendo a la labor del Instituto como asistentes de investigación con dedicación exclusiva, una vez terminadas las becas. UN ويواصل عدد قليل من المتدربين المساهمة في أعمال المعهد كباحثين مساعدين على أساس التفرغ بعد انتهاء فترة تدريبهم.
    Serán nombrados con carácter voluntario, en atención a su compromiso individual y sus competencias profesionales, y con respecto a su experiencia en asuntos relacionados con la labor del Instituto. UN ويعين أولئك الأعضاء على أساس طوعي، مع مراعاة التزام كل منهم ومهاراته المهنية، وبالنظر إلى خبراتهم في الشؤون المتعلقة بعمل المعهد.
    Esas personas, que podrán ser invitadas a colaborar como conferenciantes o eruditos investigadores, se elegirán teniendo en cuenta las contribuciones destacadas que hayan realizado en esferas pertinentes para la labor del Instituto. UN ويختار هؤلاء الأشخاص، الذين يجوز دعوتهم للاشتراك كمحاضرين أو علماء بحوث، وعلى أساس الإسهامات البارزة التي يقدمونها في ميادين تكون لها صلة وثيقة بأعمال المعهد.
    Respaldo a la labor del Instituto Latinoamericano y del Caribe de Planificación Económica y Social UN دعم أعمال معهد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي
    Desde hace años la labor del Instituto ha contado con el apoyo de los Gobiernos de Dinamarca, Finlandia, México, los Países Bajos, Noruega, Suecia y Suiza. UN وتقدم حكومات الدانمرك والسويد وسويسرا وفنلندا والمكسيك والنرويج وهولندا الدعم لأنشطة المعهد منذ وقت طويل.
    El Grupo respalda firmemente la labor del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW), que ha forjado alianzas con entidades de las Naciones Unidas para que cooperen en la tarea de eliminar la violencia contra la mujer. UN وأضاف أن المجموعة تؤيد بقوة عمل معهد الأمم المتحدة الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة، الذي أقام شراكات تعاونية مع كيانات الأمم المتحدة من أجل العمل للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة.
    En su 53º período de sesiones, la Junta Consultiva, actuando en calidad de Junta de Consejeros, recibió un informe detallado de la Directora y de la Directora Adjunta sobre la labor del Instituto desde el anterior período de sesiones de la Junta, celebrado en julio de 2009, así como sobre las actividades que tenía programadas para 2010. UN 47 - تلقى المجلس الاستشاري، في دورته الثالثة والخمسين، بصفته مجلس الأمناء، إحاطة شاملة من المديرة ونائبها عن الأعمال التي اضطلع بها المعهد منذ دورة المجلس السابقة المعقودة في تموز/يوليه 2009، والأنشطة التي يعتزم الاضطلاع بها في عام 2010.
    173. La labor del Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social (UNRISD) con miras a la Cumbre sobre Desarrollo Social gira en torno a cinco proyectos principales, todos ellos centrados en la cuestión esencial de la integración social. UN ١٧٣ - وتتركز اﻷعمال التي يضطلع بها معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية، من أجل القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، على خمسة مشاريع رئيسية تركز كلها على قضية الاندماج الاجتماعي الجوهرية.
    425. Los Jefes de Estado o de Gobierno reconocieron la contribución que realizan las instituciones de los países en desarrollo en la actualidad a las investigaciones de la salud, tales como la labor del Instituto de Inmunología de Colombia, en el desarrollo de vacunas sintéticas contra las enfermedades tropicales e instaron al fortalecimiento de esa modalidad de la cooperación Sur-Sur. UN ٥٢٤ - وأقر رؤساء الدول أو الحكومات بالمساهمة المستمرة للمؤسسات القائمة في البلدان النامية في البحوث الصحية مثل ما هو شأن العمل الذي يقوم به معهد المناعة بكولومبيا بخصوص تطوير أساليب التلقيح الاصطناعية ضد الأمراض الاستوائية وحثوا على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في هذا المجال.
    Se prevé que lo que se logre hacer en este sentido contribuya a dar más realce a la labor del Instituto y, por ende, obtener más apoyo. UN ومن المتوقّع أن يزيد النجاح على هذه الجبهة من العون على إبراز نشاط المعهد وبالتالي تعبئة الدعم له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد