ويكيبيديا

    "labor del pnud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمل البرنامج الإنمائي
        
    • عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • أعمال البرنامج الإنمائي
        
    • أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • جهود البرنامج الإنمائي
        
    • بعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • بعمل البرنامج الإنمائي
        
    • بأعمال البرنامج الإنمائي
        
    • بأعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • الجهود التي بذلها البرنامج الإنمائي
        
    • العمل الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي
        
    • في البرنامج الإنمائي
        
    • أن يتحرك فيه البرنامج اﻹنمائي
        
    • الأنشطة الرئيسية للبرنامج الإنمائي
        
    • لأعمال البرنامج
        
    Facilitar esas alianzas es un aspecto importante de la labor del PNUD en materia de promoción del desarrollo humano. UN ويمثل تيسير هذه الشراكات جانبا هاما من جوانب عمل البرنامج الإنمائي في مجال تعزيز التنمية البشرية.
    Con respecto a la labor del PNUD en ámbitos sensibles, observó que el PNUD no tenía un monopolio en la gestión de los asuntos públicos ni en ninguna otra situación. UN وفيما يخص عمل البرنامج الإنمائي في مجالات حساسة، لاحظ مدير البرنامج المساعد أن البرنامج الإنمائي لا يضطلع بالاحتكار في ميدان الحكم ولا في أي حالات أخرى.
    Con respecto a la labor del PNUD en ámbitos sensibles, observó que el PNUD no tenía un monopolio en la gestión de los asuntos públicos ni en ninguna otra situación. UN وفيما يخص عمل البرنامج الإنمائي في مجالات حساسة، لاحظ مدير البرنامج المساعد أن البرنامج الإنمائي لا يضطلع بالاحتكار في ميدان الحكم ولا في أي حالات أخرى.
    Debate temático: la labor del PNUD en materia de fomento de la capacidad UN المناقشة المواضيعية: عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال بناء القدرات
    Varias delegaciones mencionaron que habían recibido informes de sus embajadas en Yangon que alababan la labor del PNUD. UN وذكرت وفود كثيرة أنها تلقت تقارير من سفاراتها في يانغون تمتدح أعمال البرنامج الإنمائي.
    La Junta también estaba fijando nuevos principios rectores para la labor del PNUD. UN وأضاف قائلا إن المجلس يقوم أيضا بوضع مبادئ توجيهية جديدة بشأن أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    :: La dimensión de desarrollo de las situaciones de crisis y posteriores a conflictos fue un elemento destacado de la labor del PNUD en 2000, al igual que en 1999. UN :: كان البعد الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع من السمات البارزة في عمل البرنامج الإنمائي خلال عام 2000، وكذلك كان الشأن في عام 1999.
    La Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio constituyen una fuerza integradora decisiva para la labor del PNUD. UN 4 - شكل إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية قوة دافعة موحدة للجهود التي تبذل لتنفيذ عمل البرنامج الإنمائي.
    Se hizo hincapié asimismo en la importancia de seguir de cerca y evaluar la labor del PNUD. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية رصد وتقييم عمل البرنامج الإنمائي عن كثب.
    Las principales decisiones relativas a la labor del PNUD se centraron en los ámbitos siguientes: UN وركزت المقررات الرئيسية التي تنطبق على عمل البرنامج الإنمائي على المجالات التالية:
    Encomiamos la labor del PNUD en este particular. UN ونحن نثني على عمل البرنامج الإنمائي في هذا الصدد.
    En general, los gobiernos y otros interesados nacionales consideran que la labor del PNUD en esos ámbitos a nivel nacional y los proyectos del Fondo son lo mismo. UN فالحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة الوطنيين ينظرون إلى عمل البرنامج الإنمائي في مجالي البيئة والطاقة على المستوى القطري نظرتهم إلى مشاريع مرفق البيئة العالمية.
    La labor del PNUD en la esfera del fomento de la capacidad ha sido acogida favorablemente por los asociados internacionales para el desarrollo. UN ويحظى عمل البرنامج الإنمائي في مجال تنمية القدرات بالاستحسان من قبل الشركاء الدوليين في التنمية.
    Una delegación apoyó la labor del PNUD en las investigaciones mundiales en materia de salud y en la agricultura como contribuciones a la eliminación de la pobreza. UN وأيد أحد الوفود عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال البحوث العالمية المتعلقة بالصحة والزراعة على اعتبار أنها تساهم في القضاء على الفقر.
    Una delegación apoyó la labor del PNUD en las investigaciones mundiales en materia de salud y en la agricultura como contribuciones a la eliminación de la pobreza. UN وأيد أحد الوفود عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال البحوث العالمية المتعلقة بالصحة والزراعة على اعتبار أنها تساهم في القضاء على الفقر.
    Entre las actividades menos visibles de la labor del PNUD en situaciones de crisis figuran los enfoques en materia de asociación y actividades transfronterizas. UN أما مجالات الضعف في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيئة الأزمات فيتضمن الشراكة، والنهج المتبعة في مسائل الحدود.
    Aún así, la labor del PNUD en esta esfera no está en general suficientemente representada. UN وحتى بعد هذه الزيادة، لا تزال أعمال البرنامج الإنمائي في هذا المجال ممثلة تمثيلا ضعيفا بصورة عامة.
    Continuaría siguiendo de cerca la labor del PNUD desde su nuevo cargo de Decano de la Escuela de Silvicultura y Ciencias Ambientales de la Universidad de Yale. UN وإنه سيواصل متابعة أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من موقعه الجديد كعميد لكلية الحراجة وعلوم البيئة في جامعة ييل.
    Otro ejemplo de resultados claros es la labor del PNUD encaminada a establecer la Asamblea Nacional del Afganistán y facilitar su funcionamiento. UN ومن الأمثلة الأخرى للنتائج الواضحة التي تحققت، جهود البرنامج الإنمائي في المساعدة على تكوين جمعية وطنية أفغانية وتزويدها بالإمكانيات.
    Es posible que la Junta Ejecutiva desee tomar nota del presente informe y, en particular, de los aspectos de los informes de la DCI que tienen particular pertinencia para la labor del PNUD y del FNUAP. UN قد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بهذا التقرير، ولا سيما بتلك الجوانب الواردة بتقارير وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة الخاصة بعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    El PNUD dispone de buenas directrices internas, en las que se especifica en qué consiste el fomento eficaz de la capacidad, y la labor del PNUD goza de reconocimiento a nivel internacional. UN 21 - وهناك توجيهات داخلية جيدة تعكس ماهية التنمية الفعالة للقدرات والاعتراف الدولي بعمل البرنامج الإنمائي.
    Quizá la Junta Ejecutiva desee tomar nota del presente informe y, en particular, de los aspectos de los informes de la Dependencia que tienen particular pertinencia para la labor del PNUD y del UNFPA. UN قد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بهذا التقرير، ولا سيما تلك الجوانب من تقارير وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة بصفة خاصة بأعمال البرنامج الإنمائي وصندوق السكان.
    El Administrador estaba especialmente reconocido por el número de países en que se ejecutaban programas que habían hablado tan bien de la labor del PNUD. UN وأعرب عن تقديره بوجه خاص لعدد من بلدان البرنامج التي أشادت بأعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La labor del PNUD sirvió para mejorar la capacidad de los países para vincular las políticas laborales y los mercados a políticas de protección social más inclusivas. UN وعززت الجهود التي بذلها البرنامج الإنمائي قدرات البلدان على الربط بين سياسات العمالة والأسواق بسياسات أكثر شمولا في مجال الحماية الاجتماعية.
    En esta sección del informe se brinda un panorama general del grado en que estos impulsores contribuyeron efectivamente a la labor del PNUD en 2004. UN ويتضمن هذا الفرع من التقرير لمحة عامة للمدى الذي ساعدت به هذه القوى المحركة العمل الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي بصورة فعالة في عام 2004.
    En la etapa de ejecución, el objetivo de gestionar de manera ecológicamente racional la labor del PNUD y del sistema de las Naciones Unidas ocupaba el decimocuarto lugar de una lista de 20 objetivos. UN وفي مرحلة التنفيذ، لم يكن ترتيب هدف مراعاة البيئة في البرنامج الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة سوى الرابع عشر في قائمة من 20 هدفا.
    30. Se afirmó que el Administrador había proporcionado un análisis sólido en el que se orientaba correctamente la labor del PNUD. UN ٣٠ - وقيل إن مدير البرنامج قد قدم تحليلا متماسكا بين فيه الاتجاه الصحيح الذي ينبغي أن يتحرك فيه البرنامج اﻹنمائي.
    Una delegación pidió que se estableciera un firme compromiso de poner a prueba programas innovadores a fin de incorporar en la labor del PNUD los elementos de probada eficiencia. UN ودعا أحد الوفود إلى أن يشمل البرنامج التزاما قويا باختبار البرامج ذات الطبيعة الابتكارية، بهدف إدماج العناصر الناجحة في الأنشطة الرئيسية للبرنامج الإنمائي.
    Hemos tomado nota del nuevo impulso que se ha dado a la labor del PNUD y las grandes mejoras que se han introducido en las nuevas políticas de desarrollo. UN ولقد لاحظنا الزخم الجديد الذي أُعطى لأعمال البرنامج والتحسينات الكبيرة التي طرأت على السياسات الإنمائية الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد