ويكيبيديا

    "labor del unfpa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمل الصندوق
        
    • بعمل الصندوق
        
    • أعمال الصندوق
        
    • العمل الذي يقوم به الصندوق
        
    • بعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • بأعمال الصندوق
        
    • بأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • أعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    También señaló que la igualdad entre los sexos y los derechos de la mujer constituían la base de la labor del UNFPA en la esfera de los derechos humanos. UN وأشارت إلى أن المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة يعتبران أساس عمل الصندوق في مجال حقوق الإنسان.
    Subrayaron la valiosa labor del UNFPA en la protección de los grupos vulnerables, incluidas las mujeres y los niños en situaciones de conflicto. UN وأكدت على عمل الصندوق القيم في حماية الفئات الضعيفة بما فيها النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Las delegaciones subrayaron el efecto positivo que tenía la labor del UNFPA en la vida de mujeres y jóvenes. UN وشددت الوفود على ما يدخله عمل الصندوق من تغييرات إيجابية في حياة النساء والشباب.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del presente informe, sobre todo de los aspectos de los informes de la DCI que atañen particularmente a la labor del UNFPA. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يأخذ علما بهذا التقرير، ولا سيما بالجوانب التي لها صلة خاصة بعمل الصندوق من تقارير الوحدة.
    Se subrayó que la labor del UNFPA beneficiaba a las personas en el mundo entero. UN وشدد على أن أعمال الصندوق أحدثت فرقا لدى الشعوب في جميع أرجاء العالم.
    La labor del UNFPA en programas de respuesta humanitaria aumentó espectacularmente en el período de que se informa y ya alcanza a más de 40 países. UN وقد زاد عمل الصندوق في برامج الاستجابة الإنسانية زيادة كبيرة ليبلغ أكثر من 40 بلداً خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Han transformado el papel que corresponde a la función de supervisión en el Fondo y seguirán modificando la labor del UNFPA. UN وأحدثت تحولا في دور وظيفة الرقابة في الصندوق، وستواصل إعادة تشكيل عمل الصندوق.
    Pero el mundo ha cambiado desde la creación del plan y las tendencias y los acontecimientos externos e internos repercuten en la labor del UNFPA. UN ولكن العالم تغيّر منذ وضع الخطة كما أن الأحداث والاتجاهات الخارجية والداخلية على السواء تؤثر على عمل الصندوق.
    Es esencial que los países en que se ejecutan programas sigan contribuyendo a la labor del UNFPA. UN ومن الضروري أن تستمر البلدان المشمولة بالبرامج في المساهمة في عمل الصندوق.
    Es esencial que los países en que se ejecutan programas sigan contribuyendo a la labor del UNFPA. UN ومن الأهمية بمكان أن تواصل البلدان المشمولة بالبرامج المساهمة في عمل الصندوق.
    Se subrayó que una oficina de evaluación independiente y reforzada era fundamental para asegurar la transparencia y para infundir entre todos los interesados confianza en la labor del UNFPA. UN وتم التأكيد على أن وجود مكتب تقييم مستقل ومعزز هو أمر حاسم لاكتساب ثقة جميع أصحاب المصلحة في عمل الصندوق.
    Se perfeccionaron los marcos de resultados y se elaboró un plan de actividades para aumentar la eficacia de la labor del UNFPA y las relaciones del Fondo con sus asociados. UN وتم تبسيط أطر النتائج ووضعت خطة عمل لزيادة فعالية عمل الصندوق وارتباط الصندوق بشركائه.
    Se subrayó que una oficina de evaluación independiente y reforzada era fundamental para asegurar la transparencia y para infundir entre todos los interesados confianza en la labor del UNFPA. UN وتم التأكيد على أن وجود مكتب تقييم مستقل ومعزز هو أمر حاسم لاكتساب ثقة جميع أصحاب المصلحة في عمل الصندوق.
    En cuanto a los países menos adelantados, señaló que la prioridad de esos países era un elemento fundamental de la labor del UNFPA y su sistema de asignación de recursos. UN وقالت، في معرض حديثها عن أقل البلدان نموا، إن الأولوية الممنوحة لتلك البلدان مضمنة في عمل الصندوق وفي نظامه لتخصيص الموارد.
    Preguntaron cómo se armonizaba la labor del UNFPA con la de otras organizaciones y señalaron que el programa en Mozambique era un buen ejemplo de armonización. UN وتساءلت عن سبل كفالة الاتساق بين عمل الصندوق وعمل باقي المنظمات، وأفادت بأن البرنامج القطري لموزامبيق يشكل مثالا جيدا للاتساق.
    Se tendrá que seguir dando alta prioridad a apoyar las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas que han pasado a ser parte integrante de la labor del UNFPA. UN 57 - وسوف يتواصل منح أولوية عليا لدعم مبادرات إصلاح الأمم المتحدة التي أصبحت جزءا لا يتجزأ من عمل الصندوق.
    Hicieron notar que la labor del UNFPA en materia de salud sexual y reproductiva y derechos reproductivos era la que más se acercaba a la obtención de resultados operacionales que representaran una diferencia en las vidas de los grupos de población menos favorecidos, en particular las mujeres y los jóvenes. UN وأشارت إلى أن عمل الصندوق المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية وبالحقوق الإنجابية قاب قوسين أو أدنى من تحقيق نتائج تنفيذية لها أثرها في حياة مجموعات السكان المحرومين، وخصوصا النساء والشباب.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del informe, sobre todo de los aspectos de los informes de la Dependencia Común de Inspección que atañen particularmente a la labor del UNFPA. UN وقد يـود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بالتقرير، وبخاصة جوانب تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي لها أهمية خاصة بعمل الصندوق.
    El mayor interés que suscitan las interrelaciones entre la migración, la reducción de la pobreza y el desarrollo está influyendo significativamente en la labor del UNFPA en una serie de esferas clave. UN ولزيادة التركيز على الصلات بين الهجرة والحد من الفقر والتنمية آثار كبيرة على أعمال الصندوق في عدد من المجالات الرئيسية.
    Las delegaciones destacaron la importancia de la labor del UNFPA para la ejecución del programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN 86 - وشددت الوفود على أهمية العمل الذي يقوم به الصندوق في النهوض بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Las delegaciones elogiaron la labor del UNFPA en el ámbito de la cooperación Sur-Sur, el éxito obtenido con la campaña sobre la fístula obstétrica, y el programa de asesoramiento a los jóvenes. UN وأشادت الوفود بعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال التعاون بين بلدان الجنوب وبنجاحه في تنفيذ حملة مكافحة ناشور الولادة والبرنامج الاستشاري لصالح الشباب.
    Cada año, la organización rinde homenaje a dos personas por su labor con el UNFPA y las traslada a la ciudad de Washington para que puedan reunirse con miembros clave del Congreso a fin de lograr una mayor conciencia sobre la labor del UNFPA. UN تقوم منظمة أصدقاء صندوق الأمم المتحدة للسكان كل عام بتكريم شخصين لعملهما مع الصندوق وتحضرهما إلى واشنطن العاصمة لمقابلة الأعضاء البارزين في الكونغرس من أجل إيجاد وعي بأعمال الصندوق.
    Swazilandia espera su agradecimiento por la labor del UNFPA, que apoya las iniciativas nacionales y regionales para reducir la mortalidad infantil y mejorar la salud materna. UN وأضاف قائلا إن حكومته تنوه مع التقدير بأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان في دعم الجهود الوطنية والإقليمية للحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم في فترة النفاس.
    La salud reproductiva y los derechos de la mujer siempre han sido un elemento fundamental de la labor del UNFPA. UN فما برحت الصحة والحقوق الإنجابية للمرأة عنصرا أساسيا في أعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد