Deseo expresarle nuestro agradecimiento por todas sus contribuciones a lo largo de numerosos años para promover la labor en este ámbito. | UN | وأود أن أعرب عن شكرنا لها على جميع إسهاماتها خلال سنين عديدة في تطوير العمل في هذا المجال. |
Por ello es decisivo proseguir la labor en este terreno. | UN | ولذلك فمن المهم للغاية مواصلة العمل في هذا المجال. |
Por ello es decisivo proseguir la labor en este terreno. | UN | ولذلك فمن المهم للغاية مواصلة العمل في هذا المجال. |
Convendría saber cómo espera el Estado parte continuar su labor en este ámbito. | UN | واستفسر عن الكيفية التي تنوي الدولة الطرف أن تواصل بها جهودها في هذا المجال. |
Expresando su satisfacción por los avances logrados en determinados países en la eliminación de prácticas tradicionales nocivas, como la mutilación genital femenina, y alentando a los gobiernos interesados a mantener su labor en este terreno, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز في بلدان معينة في القضاء على الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث وإذ تشجع الحكومات المعنية على مواصلة جهودها في هذا المضمار، |
Dada la difícil situación mundial del mercado de trabajo es urgente acelerar la labor en este sentido. | UN | وقد أصبح تسريع الجهود المبذولة في هذا الصدد مسألة ملحة بسبب الوضع الصعب لسوق العمل في العالم. |
A nuestro juicio, el período de sesiones de organización del Comité Preparatorio del período extraordinario de sesiones ha sentado bases adecuadas para la continuación de la labor en este sentido. | UN | ونرى أن الدورة التنظيمية للجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية قد أرست أساسا جيدا لاستمرار العمل في هذا الاتجـاه. |
Asegura a los miembros del Comité que sus observaciones servirán para acelerar la labor en este ámbito. | UN | وأكدت لأعضاء اللجنة أن ملاحظاتهم سوف تساعد على الإسراع في العمل في هذا المجال. |
El Organismo había emprendido la labor en este ámbito antes de los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001 y la ha proseguido con éxito. | UN | وقد بدأت الوكالة الدولية للطاقة الذرية العمل في هذا المجال قبل أحداث 11 سبتمبر 2001 وما زالت مستمرة في عملها الجيد هذا. |
El Organismo había emprendido la labor en este ámbito antes de los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001 y la ha proseguido con éxito. | UN | وقد بدأت الوكالة الدولية للطاقة الذرية العمل في هذا المجال قبل أحداث 11 سبتمبر 2001 وما زالت مستمرة في عملها الجيد هذا. |
Sin embargo, era necesario intensificar y ampliar la labor en este ámbito. | UN | ومع ذلك، فإنه من الضروري تكثيف وتوسيع العمل في هذا المجال. |
Los participantes aprobaron un plan de acción regional para su futura labor en este ámbito. | UN | وقد أقر المشاركون خطة عمل إقليمية لمتابعة العمل في هذا المجال. |
La labor en este ámbito se concentra en incrementar el número de plataformas de acceso a los productos del Departamento. | UN | ويركِّز العمل في هذا المجال على زيادة عدد المنصات التي يمكن لجماهير المتلقين الوصول من خلالها إلى منتجات الإدارة. |
Resulta alentador que esté avanzando la labor en este ámbito. | UN | ومما يبعث على التفاؤل أن العمل في هذا المجال يمضي قدما. |
Con este proyecto de resolución los copatrocinadores han querido simplificar la labor en este ámbito y centrar la atención de la comunidad internacional en esta cuestión de suma importancia. | UN | وأراد مقدمو مشروع القرار هذا أن يسهلوا العمل في هذا المجال وأن يركزوا انتباه المجتمع الدولي على هذه المسألة البالغة اﻷهمية. |
La labor en este ámbito tan amplio requiere una cooperación y una coordinación intensivas con más de 20 organizaciones internacionales pertinentes y con muchas asociaciones privadas de la región y, en algunos casos, del mundo. | UN | ويتطلب العمل في هذا المجال الواسع التعاون والتنسيق المكثف مع أكثر من عشرين منظمة دولية والعديد من الرابطات الخاصة الموجودة على نطاق المنطقة وفي بعض الحالات على النطاق العالمي. |
Si bien la Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera que la División ha adoptado medidas para aplicar la recomendación 5, debe continuar con su labor en este ámbito. | UN | 11 - وفي حين يعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الشعبة قد اتخذت خطوات لتنفيذ التوصية 5، فإنها ينبغي أن تواصل جهودها في هذا المجال. |
29. Acoge con beneplácito el establecimiento de la Academia Internacional contra la Corrupción como centro de excelencia para la educación, la capacitación y la investigación académica en el ámbito de la lucha contra la corrupción, incluida la esfera de la recuperación de activos, y aguarda con interés su continua labor en este contexto para promover los objetivos y la aplicación de la Convención; | UN | 29 - ترحب بإنشاء الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد باعتبارها مركز تميُّز للتعليم والتدريب والبحث الأكاديمي في مجال مكافحة الفساد، بما في ذلك استرداد الأصول، وتتطلع إلى أن تواصل الأكاديمية جهودها في هذا الصدد بغية الترويج لأهداف الاتفاقية ولتنفيذها؛ |
Aunque se ha intentado elaborar un índice compuesto de vulnerabilidad, la labor en este campo aún no tiene aplicación operacional y, hasta la fecha, no se ha intentado elaborar un índice que tenga en cuenta a la vez la fragilidad ecológica y la vulnerabilidad económica de estos países. | UN | وقد بذلت محاولات لوضع مؤشر مركب للضعف. إلا أن الجهود المبذولة في هذا المجال لم تفض بعد الى تطبيق عملي ولم تبذل محاولة حتى اﻵن لبناء مؤشر يشمل في طياته الهشاشة الايكولوجية والضعف الاقتصادي اللذين تتسم بهما الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
No obstante, la labor en este ámbito se vio entorpecida por las tendencias negativas que acompañaron a las transformaciones políticas, sociales y económicas, el fortalecimiento de la economía de mercado y la consolidación de la democracia. | UN | بيد أن الجهود المبذولة في هذا المجال واجهتها أخطار الاتجاهات السلبية التي رافقت التحولات السياسية والاجتماعية والاقتصادية الهادفة إلى تقوية الاقتصاد السوقي وتعزيز الديمقراطية. |
Sin embargo, para concluir quisiera hacer algunos comentarios más generales sobre la forma en que la Cumbre del Milenio podría inspirar nuestra labor en este período de sesiones. | UN | بيد أني أختم بتقديم بعض التعليقات العامة عن الطريقة التي يمكن بها أن ترشد قمة الألفية عملنا في هذه الدورة. |