ويكيبيديا

    "labor en marcha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأعمال الجارية
        
    • العمل الجاري
        
    • العمل الحالي
        
    • والعمل الجاري
        
    • العمل المستمر المضطلع به
        
    • عمل جار
        
    Se centró en la orientación de los trabajos, la labor en marcha y las medidas que se habrían de adoptar en el futuro en relación con la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN وركز على اتجاه الأعمال الجارية في مجال إصلاح إدارة الموارد البشرية والإجراءات المقبلة.
    El Índice, que recibió amplia cobertura en los medios de comunicación, representa una labor en marcha, que está siendo objeto de perfeccionamiento. UN ويمثل هذا المؤشر، الذي حظي بتغطية إعلامية مكثفة، الأعمال الجارية كما أنه يخضع إلى المزيد من التنقيح.
    24. Pide al Director Ejecutivo que prepare un informe, basándose, entre otras cosas, en la labor en marcha en otros foros, en el que se analicen: UN 24 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم، استناداً إلى، في جملة أمور، إلى الأعمال الجارية في المحافل الأخرى بإعداد تقرير يتناول:
    Esos estudios también se ocupan del desarrollo humano y la sostenibilidad y complementan la labor en marcha en torno a los informes nacionales sobre el desarrollo humano. UN وتعالج هذه الدراسات أيضا شواغل التنمية البشرية والاستدامة؛ وهي تتمم العمل الجاري في تقارير التنمية البشرية الوطنية.
    Sin embargo, la preparación de la conferencia no debería incidir sobre la labor en marcha en la Sexta Comisión relativa al proyecto de convenio general. UN بيد أن التحضير لعقد المؤتمر ينبغي أن لا يؤثر في العمل الجاري في اللجنة السادسة فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    En el párrafo 34 de su decisión 25/5, El Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), pidió al Director Ejecutivo que continuase y fortaleciese la labor en marcha, como parte de las medidas adoptadas a nivel internacional en relación con el mercurio, en varias esferas. UN 1 - طلب مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى المدير التنفيذي، بموجب الفقرة 34 من مقرره 25/5 مواصلة وتعزيز العمل الحالي في عدد من المجالات كجزء من الإجراء الدولي بشأن الزئبق.
    El informe se centra en la orientación de los trabajos, la labor en marcha y las medidas que se habrá de adoptar en el futuro en relación con la reforma de la gestión de los recursos humanos, incluidas las aportaciones de un equipo de tareas establecido para asesorar al Secretario General sobre las prioridades y las estrategias de cambio. UN ويركز هذا التقرير على الاتجــاه القائــم في مجال إصلاح إدارة الموارد البشرية والعمل الجاري فيه واﻹجراءات المقبلة، بما في ذلك المدخلات المستمدة من فرقة عمل أنشئت ﻹسداء المشورة لﻷمين العام بشأن أولويات واستراتيجيات التغيير.
    Entre otros factores, se mencionaron los siguientes: la posibilidad de interferir en la labor en marcha del actual Comité, especialmente en la revisión de la Convención modelo de las Naciones Unidas sobre doble tributación, y el peligro de que se impidiera su conclusión satisfactoria. UN ومن بين العوامل الأخرى التي ذُكِـرت إمكانية التدخل في الأعمال الجارية للجنة الحالية، وخصوصا المتعلقة بتنقيح اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي، والحيلولة دون الانتهاء من التنقيح بنجاح.
    [Nota del Secretario General por la que transmite el informe del Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica referente a la labor en marcha respecto del Convenio, incluido el Protocolo de Cartagena] UN [مذكرة الأمين العام التي أحيل بها تقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي بشأن الأعمال الجارية بشأن الاتفاقية بما في ذلك بروتوكول قرطاجنة الملحق بها]
    La OMS seguirá haciendo el seguimiento de las recomendaciones del estudio en el contexto de la labor en marcha sobre prevención de la violencia y de sus conocimientos especializados en materia de investigación y reunión de datos. UN 58 - وسوف تواصل منظمة الصحة العالمية متابعة توصيات الدراسة في سياق الأعمال الجارية بشأن منع العنف وخبرتها العملية في مجال البحوث وجمع البيانات.
    6. Alienta a las Partes en el Convenio de Estocolmo a que aseguren la participación de expertos en la labor en marcha en el marco del Convenio de Basilea en relación con el párrafo 5 supra, y las invita a que formulen observaciones a la secretaría del Convenio de Basilea; UN 6 - يشجع الأطراف في اتفاقية استكهولم على كفالة مشاركة خبراء في الأعمال الجارية في إطار اتفاقية بازل المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه، ويدعوها إلى تقديم تعليقاتها إلى أمانة اتفاقية بازل؛
    " ...que prepare un informe, basándose, entre otras cosas, en la labor en marcha en otros foros, en el que se analice: UN " ... أن يقوم، ضمن جملة أمور، واستناداً إلى الأعمال الجارية في المحافل الأخرى، بإعداد تقرير يتناول:
    6. Alienta a las Partes en el Convenio de Estocolmo a que aseguren la participación de expertos en la labor en marcha en el marco del Convenio de Basilea en relación con el párrafo 5 supra, y las invita a que formulen observaciones a la secretaría del Convenio de Basilea; UN 6 - يشجع الأطراف في اتفاقية استكهولم على كفالة مشاركة الخبراء في الأعمال الجارية في إطار اتفاقية بازل المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه، ويدعوها إلى تقديم تعليقاتها إلى أمانة اتفاقية بازل؛
    Es importante reconocer que este proceso proporcionará solo el marco conceptual revisado para las estadísticas ambientales y no comprenderá la labor en marcha y futura de perfeccionamiento y normalización del sistema estadístico necesaria para complementar el marco conceptual. UN ومن المهم الإقرار بأن هذه العملية لن تسفر إلا عن تنقيح الإطار المفاهيمي للإحصاءات البيئية، ولن تشمل الأعمال الجارية والمستقبلية الرامية إلى صقل وتوحيد النظام الإحصائي اللازم لاستكمال الإطار المفاهيمي.
    Teniendo en cuenta el estado de preparación de la labor en marcha y los intereses de los participantes, el Presidente y la secretaría adoptarán una decisión sobre la conveniencia de convocar una nueva reunión. UN ومع اﻷخذ في الاعتبار مرحلة تطور العمل الجاري واهتمامات المشاركين، سوف يتخذ الرئيس واﻷمانة قرارا بشأن مدى ملاءمة الدعوة لعقد اجتماع جديد.
    Hay un mecanismo bien establecido de coordinación, planificación y vigilancia de la labor en marcha, en virtud del cual se celebran reuniones entre las dependencias procesadoras, que están abiertas a los representantes de las dependencias cliente. UN وتوجد آلية راسخة الجذور لتنسيق العمل الجاري وجدولته ومتابعته وتعقد لهذه اﻷغراض اجتماعات تشترك فيها وحدات التجهيز ويمكن لممثلي الوحدات العميلة حضورها.
    Tomando también nota con aprecio de la labor en marcha del Grupo de Trabajo del Consejo de Administración de la Oficina Internacional del Trabajo sobre la Dimensión Social de la Mundialización, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أيضاً العمل الجاري الذي تضطلع به فرقة العمل المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة والتابعة لمكتب العمل الدولي،
    La labor en marcha para velar por la aplicación es uno de los elementos importantes de la revitalización de la Asamblea General y, por lo tanto, debería tratarse como una cuestión de suma prioridad. UN ويعد العمل الجاري حاليا لضمان التنفيذ عنصرا من العناصر الهامة لإعادة تنشيط الجمعية العامة، ولذلك ينبغي تناوله كمسألة تتسم بأعلى الأولويات.
    El profesor Hafner se refirió a la labor en marcha y señaló los progresos logrados hasta ese momento por la Comisión de Derecho Internacional, a la que la Asamblea General de las Naciones Unidas había pedido que se ocupara de este tema. UN وأشار البروفيسور هافنير إلى العمل الجاري ولاحظ التقدم الذي أحرزته لجنة القانون الدولي حتى الآن، والتي طلبت إليها الجمعية العامة للأمم المتحدة التعامل مع هذا الموضوع.
    Se insta a los gobiernos y otros interesados directos a que se afilien a la Asociación y a que realicen actividades que contribuyan a la labor en marcha que se reseña en el párrafo 34 de la decisión 25/5 III. En ese párrafo, el Consejo de Administración pidió al Director Ejecutivo que prosiguiera y potenciara, como parte de las medidas internacionales relativas al mercurio, la labor en marcha en varias esferas. UN 11 - وتُشجَّع الحكومات وأصحاب المصالح الآخرين على الانضمام إلى الشراكة وتنفيذ الأنشطة التي تسهم في العمل الحالي المبيَّن في الفقرة 34 من المقرر 25/5 ثالثاً. فقد طلب مجلس الإدارة في تلك الفقرة إلى المدير التنفيذي إلى مواصلة العمل الحالي وتعزيزه، كجزء من العمل الدولي بشأن الزئبق، في عدد من المجالات.
    Un informe presentado a la Asamblea en su quincuagésimo tercer período de sesiones hacía hincapié en la dirección, la labor en marcha y las futuras actividades en la esfera de la reforma de la gestión de recursos humanos, incluidos los insumos derivados de la labor de un grupo de tareas establecido para asesorar al Secretario General sobre las prioridades y las estrategias para el cambio. UN وقد قدم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، ركز على الاتجاه القائم في مجال إصلاح إدارة الموارد البشرية والعمل الجاري فيه واﻹجراءات المقبلة بما في ذلك المدخلات المستمدة من فرقة عمل أنشئت ﻹسداء المشورة لﻷمين العام بشأن أولويات واستراتيجيات التغيير.
    Una delegación encomió la labor en marcha en la República Unida de Tanzanía, Sudáfrica y Zambia, respecto de la movilización para la prevención del VIH/SIDA, y preguntó si la propuesta estaba relacionada con programas similares de la región. UN وأثنى أحد الوفود على العمل المستمر المضطلع به في جنوب افريقيا، وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا بشأن التعبئة من أجل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وتساءل عما إذا كان الاقتراح متصلا ببرامج مماثلة في المنطقة.
    Se trata de una labor en marcha. UN وهذا عمل جار ومستمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد